yukari

yukariさん

2023/07/24 10:00

滑らかな舌触り を英語で教えて!

デザートのプリンが食感も味も良かったので、滑らかな舌触りでおいしかった、と言いたいです。

0 399
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・Smooth texture
・Silky smooth to the touch.
・Buttery soft feel.

The pudding had a smooth texture and tasted great.
プリンは滑らかな食感で、味も素晴らしかったです。

「Smooth texture」は「滑らかな質感」を意味します。主に物体の表面がなめらかで、手触りが滑らかな状態を指す言葉です。例えば、シルクのような滑らかな生地、磨かれたガラスや金属、クリーム状の食品などがこれに該当します。デザインやアート、料理などの領域でよく使われ、製品の質や特性を表すために用いられます。また、肌の状態を表す際にも使用され、スキンケア製品などで「滑らかな肌に仕上げます」といった形で表示されることもあります。

The pudding was not only delicious, but also silky smooth to the touch.
「プリンはおいしかっただけでなく、舌触りが滑らかでシルキーだった。」

The pudding had a buttery soft feel and tasted amazing.
そのプリンはバターのように柔らかく、味も素晴らしかったです。

Silky smooth to the touchは、素材がまるでシルクのように滑らかで優雅な感触を表しています。一方、buttery soft feelは、バターのようにとても柔らかく滑らかな感触を表しています。前者は高級な服や寝具などを表現するのに使われることが多く、後者はよりカジュアルでリラックスしたアイテム、例えばスウェットシャツやブランケットなどに使われます。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/30 21:14

回答

・smooth texture

smooth には「滑らかな、すべすべした」、texture には「食感、舌触り」という意味があります。

The dessert pudding had a smooth texture and was delicious.
(デザートのプリンは、滑らかな舌触りで美味しかったです)

pudding ・・・プリン

例文:
The trendy sweets had a smooth texture and were very delicious.
(流行のスイーツは、滑らかな舌触りでとても美味しかった)

This restaurant's desserts are popular because they are not too sweet and have a smooth texture.
(このレストランのデザートは、甘すぎず滑らかな舌触りで人気を誇っています)

役に立った
PV399
シェア
ポスト