sawasakiさん
2020/02/13 00:00
足を滑らせてこけた を英語で教えて!
雨の日に転んだので、「滑って転び、とても恥ずかしい思いをしました」と言いたいです。
回答
・I slipped and fell.
・I had a clumsy moment and took a spill.
I slipped and fell on a rainy day, it was so embarrassing.
雨の日に滑って転んだんです、とても恥ずかしい思いをしました。
「I slipped and fell.」は、「私は滑って転んだ」という直訳になります。物理的な滑りや転倒を指すだけでなく、「失敗した」「ミスを犯した」といった比喩的な意味も含むことがあります。具体的なシチュエーションとしては、滑るような表面(氷や雨で濡れた床など)や不注意から転倒する場面、計画や仕事が思うように進まない場合などに使えます。
I had a clumsy moment and took a spill in the rain today. So embarrassing!
今日、雨の中で不器用な瞬間があり、滑って転んでしまいました。とても恥ずかしかったです!
"I slipped and fell"は物理的な動作を直接的に説明し、一般的に痛みや危険を含んだ状況で使われます。それに対して、"I had a clumsy moment and took a spill"は同じ状況をもっとカジュアルで軽いトーンで表現しています。自分の不器用さを認め、落ち込むよりは笑って事故を受け入れる雰囲気があります。この表現は故意に自己批判的で、重大でない事故や気まずい瞬間でよく使われます。
回答
・I slipped and fell over.
・I tripped over.
【I slipped and fell over. 】
滑って転んだ。
slip= 滑る
fall over = 転ぶ fall - fell - fallen
【I tripped over. 】
つまずいてこけた。
trip over = 躓く
ちなみに「恥ずかしかった~!」は英語で、
I'm embarrassed. 恥ずかしい!
I was ashamed. 恥ずかしかった!