Wakakoさん
2023/07/25 10:00
なめらかになるまで混ぜる を英語で教えて!
料理中に使う「なめらかになるまで混ぜる」は、英語でなんというのですか?
回答
・Mix until smooth.
・Stir until creamy.
・Beat until silky.
In a bowl, combine the flour and water, then mix until smooth.
ボウルに小麦粉と水を合わせて、なめらかになるまで混ぜてください。
「Mix until smooth」は、調理の手順を説明する際によく使われる表現で、「なめらかになるまで混ぜる」という意味です。例えばケーキやパンクッキングの生地を作る際や、ソースやドレッシングを調理する際などに使います。主に、材料を均一に混ぜ合わせて滑らかな状態にすることを指す表現で、調理の手順を具体的に示すために使用されます。
Keep stirring the mixture until it becomes creamy.
「その混合物をなめらかになるまで混ぜ続けてください。」
Keep beating the mixture until it becomes silky.
その混ぜ物をなめらかになるまで混ぜ続けてください。
「Stir until creamy」は、混ぜることにより素材がクリーミーな質感になるまでという意味で、ソースやスープを作る際などによく使われます。「Beat until silky」は、混ぜることで滑らかでシルクのような質感になるまでという意味で、卵白を泡立てるときやケーキ生地を作るときなどに使われます。両方とも料理のテクニックを示していますが、それぞれ異なる食材や調理法に対して使われます。
回答
・mix until it becomes smooth
until〜は、〜までという意味です。
becomeは、〜になる、smoothはなめらか、つやつやなどの意味があります。
混ぜるという単語はmixが一般的で、ほとんど全ての混ぜる行為に使える言葉です。他にも混ぜるを表す言葉はありますが、それぞれニュアンスが少し違います。いくつか例を挙げます。
blend…異なる複数のものを混ぜて一体化させること。
blended coffee(複数のコーヒー豆を使ったコーヒー)
stir…かき混ぜるという意味。主に飲み物や、炒め物に使う。
stir well before drinking(飲む前によくかき混ぜる)
stir fried noodle(焼きそば)
whisk…主に泡立て器を使ってかき混ぜること。
whisk fresh cream(生クリームを泡立てる)
beat…主に卵を溶いて混ぜる時に使う言葉。
beat an egg with chopsticks(箸で卵を溶く)