Koto

Kotoさん

2023/10/10 10:00

春光うららかな季節となりました を英語で教えて!

手紙やハガキの書き出しに使う「春光うららかな季節となりました。」は英語でなんというのですか?

0 994
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/14 10:24

回答

・Spring is in the air.
・The lovely spring weather is finally here.

「春の気配がするね」「すっかり春だね」といったニュアンスの表現です。暖かくなったり、花が咲き始めたり、新しいことが始まりそうなウキウキした気分を表します。実際の天気だけでなく、人々の服装や街の雰囲気から春の訪れを感じた時に気軽に使える、ポジティブで心弾むフレーズです。

Spring is in the air, and the days are getting warmer and brighter.
春光うららかな季節となり、日ごとに暖かく明るくなってきましたね。

ちなみにこのフレーズは、待ちわびた春の訪れに「ついに来たー!」と喜ぶ気持ちを表します。長くて寒い冬が明けて、ようやく暖かく心地よい天気になったね!という嬉しさを友人との会話やSNSなどで気軽に共有したい時にぴったりです。

The lovely spring weather is finally here, and I hope this letter finds you well.
春光うららかな季節となりましたが、お元気でお過ごしのことと存じます。

kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 21:32

回答

・The season has turned delightfully spring-like.
・Spring has arrived in all its serene glory.

1. The season has turned delightfully spring
「春光うららかな季節」というフレーズは "The season has turned delightfully spring-like." と表現できます。「delightfully」が「うららかな」を、「spring-like」が「春のような」を意味しています。

例文
As the season has turned delightfully spring-like, I find myself reflecting on the beauty of nature.
春光うららかな季節となり、自然の美しさに思いを馳せることが増えました。

2. Spring has arrived in all its serene glory.
この表現も同じ意味合いで使えます。「serene glory」は「穏やかな栄光」を表し、春の静かな美しさを伝えます。

例文
Spring has arrived in all its serene glory, bringing new life and freshness to everything.
春がその穏やかな栄光をもって到来し、すべてに新しい命と新鮮さをもたらしました。

役に立った
PV994
シェア
ポスト