Koto

Kotoさん

2023/10/10 10:00

春光うららかな季節となりました を英語で教えて!

手紙やハガキの書き出しに使う「春光うららかな季節となりました。」は英語でなんというのですか?

0 380
kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 21:32

回答

・The season has turned delightfully spring-like.
・Spring has arrived in all its serene glory.

1. The season has turned delightfully spring
「春光うららかな季節」というフレーズは "The season has turned delightfully spring-like." と表現できます。「delightfully」が「うららかな」を、「spring-like」が「春のような」を意味しています。

例文
As the season has turned delightfully spring-like, I find myself reflecting on the beauty of nature.
春光うららかな季節となり、自然の美しさに思いを馳せることが増えました。

2. Spring has arrived in all its serene glory.
この表現も同じ意味合いで使えます。「serene glory」は「穏やかな栄光」を表し、春の静かな美しさを伝えます。

例文
Spring has arrived in all its serene glory, bringing new life and freshness to everything.
春がその穏やかな栄光をもって到来し、すべてに新しい命と新鮮さをもたらしました。

役に立った
PV380
シェア
ポスト