プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、rikumatsumoto200と申します。以前は海外に住んでいた経験があり、留学の経験も持っています。現在は日本に戻ってきていますが、海外生活で培った英語のスキルは今でも私の日常生活や仕事に役立っています。

私は英語の資格を取得しており、これらの資格が私の英語力を証明しています。しかし、資格取得はゴールではなく、英語力を維持し向上させ続けることが重要だと思っています。

英語力をキープするために、私は日常生活で英語を積極的に使うようにしています。たとえば、英語のニュースアプリで最新情報をチェックしたり、英語の映画やドキュメンタリーを観たりします。また、英語のオンラインコースやセミナーに参加することで、学習意欲を刺激し続けています。

何より、英語を使うことは、世界中の人々とつながる素晴らしい手段です。英語によって多様な文化や考え方に触れ、学び、自分自身の視野を広げることができます。英語学習は決して単なる言語学習に留まらず、世界を広く見るための窓となります。

私はこれからも英語学習を続け、多くの人々と交流し、世界を広げていきたいと思っています。

0 99
rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Let me show you to the exit. 「出口までご案内します」 Show you toは「~まで案内する」という意味です。 2. Please follow me to the exit 「出口までついてきてください」 Follow meは「私に付いてきてください」を意味します。 この場合、店員が買い物客に対して出口まで案内する際に使われる丁寧な表現です。 Let me show you to the exit./Please follow me to the exit. お出口までご案内します。 例文: After you've paid, let me show you to the exit. お会計が終わりましたら、出口までご案内します。 Please follow me to the exit. The changing rooms are over there. 出口までついてきてください。更衣室はあちらになります。

続きを読む

0 76
rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. She's totally my type. は直訳すると「彼女は完全に私のタイプだ」という意味です。"Totally"を使うことで、「まさに」「めちゃくちゃ」というニュアンスが加わります。 2. She's exactly my type. も同じ意味で、exactlyを使うことで「まさに」「ぴったり」というニュアンスが出ます。 Because she's totally my type/she's exactly my type. だって、彼女ってもろタイプだもん。 例文: A: Why do you want to date her? A: なぜ彼女とデートしたいの? B: She's totally my type. I'm really into her style. B: 彼女はもろタイプなんだ。彼女のスタイルが本当に好きなんだ。 A: Do you like that girl over there? A: あそこの女の子が好きなの? B: Yeah, she's exactly my type. Brunettes are my weakness. B: うん、もろタイプ。ブルネットには弱いんだよね。

続きを読む

0 231
rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご飯を炊く= to cook rice cook」は一般的に「料理する」という意味ですが、この場合は米を炊くことを指しています。 例文 A: I'm getting hungry. What would you like for dinner?空腹になってきましたね。 夕食は何が良いですか? B: How about you cook some rice, and I'll prepare a stir-fry veggie dish? あなたがご飯を炊いて、私が野菜の炒め物を作りましょうか? A: Sounds good! I'll start cooking the rice right away. いいですね!じゃあ早速ご飯を炊きますよ。

続きを読む

0 229
rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

下手に出る=to overstep one's bounds この表現は、本来の役割や権限を超えて行動することを指します。相手の能力や権限を無視して過剰な要求をすることを意味します。 I overstepped my bounds and asked for it anyway. 下手(したて)に出て依頼した。 例文: A: I knew it was an unreasonable request, but I overstepped my bounds and asked for it anyway. それが無理な注文だとは分かっていましたが、下手に出て依頼してしまいました。 B: Yeah, you really should have known better than to ask the boss for a 50% raise. そうですね、上司に50%の昇給を求めるなんて、本当はまずいことだと分かっているべきでした。

続きを読む

0 286
rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

一本取る = get the better of I can never get the better of you in an argument. 君にはいつも一本取られるよ。 I can never get the better of you = あなたから一本取れない = いつも一本取られる。 You always seem to have a clever response for everything I say. I can never get the better of you in an argument. 私が何を言っても君はいつも巧みな返事をするね。君にはいつも一本取られるよ。

続きを読む