プロフィール
rikumatsumoto200
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、rikumatsumoto200と申します。以前は海外に住んでいた経験があり、留学の経験も持っています。現在は日本に戻ってきていますが、海外生活で培った英語のスキルは今でも私の日常生活や仕事に役立っています。
私は英語の資格を取得しており、これらの資格が私の英語力を証明しています。しかし、資格取得はゴールではなく、英語力を維持し向上させ続けることが重要だと思っています。
英語力をキープするために、私は日常生活で英語を積極的に使うようにしています。たとえば、英語のニュースアプリで最新情報をチェックしたり、英語の映画やドキュメンタリーを観たりします。また、英語のオンラインコースやセミナーに参加することで、学習意欲を刺激し続けています。
何より、英語を使うことは、世界中の人々とつながる素晴らしい手段です。英語によって多様な文化や考え方に触れ、学び、自分自身の視野を広げることができます。英語学習は決して単なる言語学習に留まらず、世界を広く見るための窓となります。
私はこれからも英語学習を続け、多くの人々と交流し、世界を広げていきたいと思っています。
Persistentという形容詞は、「しつこい」「執拗な」という意味です。 このpersistentという言葉は、肯定的な意味よりも否定的な意味で使われることの方が多く、「しつこすぎる」「執拗に続ける」といったニュアンスが強いです。 1. You're being too persistent! You're being too persistent about asking if I got plastic surgery. I don't want to answer. 整形したかどうかをしつこく聞くのはやめてください。答えたくありません 2. Stop being so persistent! Stop being so persistent! I've already told you I don't want to discuss it. そんなにしつこくするな! 話したくないと言ったはずだ Your persistent questions about my personal life are making me uncomfortable. 私の私生活についてそんなにしつこく質問されるのは気分が良くない。
To have cold feet は直訳すると「冷たい足を持っている」という意味ですが、転じてある行動を取ることに対して気後れしている、踏み切れないという意味になります。 After failing the bar exam twice, I'm having cold feet about taking it a third time. 2回も司法試験に落ちたので、3回目挑戦に二の足を踏んでいる。 例文: I had cold feet when it was time to quit my job, even though I hated it. 仕事が嫌いだったけれど、退職する時になると二の足を踏んでしまった。
admission=受付 hospital admissionとadmission deskはほぼ同じ意味で使われますが、前者はやや広い概念、後者は具体的な受付カウンターを指します。 First, please go to the hospital admission desk. まず、入院受付(hospital admission desk)へ行ってください。 Please go to the hospital admission desk/admission office first. まずは入院受付に行ってください。 例文: You need to register at the admission office before being admitted. 入院する前に、入院受付(admission office)で手続きをする必要があります。 The nurse at the admission desk will give you further instructions. 入院受付(admission desk)の看護師がその後の手順を教えてくれます。
Even for him は、その人物がたとえ優れた能力を持っていても、今回の状況が厳しすぎて勝ち目がないことを示唆する表現です。 Even for him, the opponent this time is too strong, he will probably lose! さすがの彼も今回は負けるだろうな! 例文: Even for a seasoned player like him, that level is extremely difficult. 彼のようなベテランプレーヤーにとっても、そのレベルは非常に難しい Even for her with her intelligence, that test was challenging. 彼女のようなしっかり者にとっても、そのテストは難しかった
Let's redeem ourselves with this next project. Let's restore our reputation with this next project. 今度のプロジェクトで前回の汚名返上しましょう。 restoreとredeemはどちらも巻き返すという意味で、悪い状況から逆転することを表しています。 例文: After the failed launch, we need to redeem ourselves with a successful new product. 失敗した製品発表後、成功する新製品で汚名返上する必要がある。 The company is trying to restore its reputation after the scandal. その企業はスキャンダル後、評判を取り戻そうとしている。