プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はPegです。私は数回の海外旅行経験があり、特にアメリカとヨーロッパでの滞在は、私の英語への熱意を一層高めました。異なる文化との接触は、英語学習の重要性を強く認識させてくれました。

これらの旅行を通じて、英語が国際コミュニケーションの重要な手段であることを実感しました。英語を通じて様々な国の人々と交流し、新しい視野を開く機会を得ることができました。

また、私は英検の最上級の資格を保有しています。この資格は、英語の広範な知識と実践的な運用能力を証明しており、国際的な環境で活動する上で大きな助けとなっています。

私は、皆さんが英語を学ぶことで新しい世界との出会いを体験できるよう、サポートしたいと思っています。英語を通じて、無限の可能性を一緒に探求しましょう!

0 86
Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I feel so much better now. 心が軽くなったよ。 「心が軽くなった」は「feel better」と表現することができます。 「so much」を付け加え「これまでよりもずっと」心が軽くなったことを強調しましょう。 「feel better」は便利な熟語で、投稿者さんのように精神的に「心が軽くなった」「気持ちが楽になった」というときにも使えますし、身体が回復したときにも使うことができます。 以下のように応用できますので、ぜひ使ってみてくださいね。 Now I feel better because I had enough sleep. たくさん寝たから体調が良くなった。 Are you sick? I hope you will feel better soon. 具合悪いの?早く良くなるといいね。

続きを読む

0 57
Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I am stunned. 驚いています。 「驚いている」は「be stunned」と表現できます。 驚くという表現はたくさんありますが、中でも「stunned」は驚きすぎて言葉が出ない状態や、立ち尽くして動けなくなる状態の「驚き」を表します。 そのため、投稿者さんが昇進の話をされて呆然と立ち尽くしている状況にもぴったりでしょう。 2. I am surprised. 驚いています。 「驚く」の最も一般的な英訳は「surprise」です。 そのため、シンプルに「I am surprised.」で伝わるでしょう。 より驚きを表したいときには「I'm just surprised.」と言うと「ただただ驚いています」と、言葉が見つからない心境を表現することができますよ。

続きを読む

0 55
Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. You can lean on me. 私に寄りかかって。 「寄りかかる」は「lean on 〇〇」と表すことができます。 物理的に寄りかかるときにも「Lean on me.(私に寄りかかって)」と言えますが、精神的に寄りかかってほしいときにも「Lean on me.(私を頼って)」という意味で使うことができますよ。 2. You can rest your head on my shoulder. 私に寄りかかって。 直訳すると「頭を私の方で休ませていいよ」という意味で、並んで座っているときに使えるフレーズです。 「rest your head」で「頭を休ませる、頭を置く」という意味になり、どこに頭を置くかを「on my shoulder(私の肩の上に)」で表現しています。

続きを読む

0 69
Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. How can he have leeway like that? 何なのあの余裕は? 「余裕」を英訳すると「leeway」と表現することができます。 日本語と同じく「余裕を持つ」と表せるので「He has leeway」とし、それを懐疑的な目で見ているという状況を文章にしました。 「How can he have leeway like that?」は「どうしたらあんな風に余裕でいられるの?」と訳せますが、「How can he~」を使うと、尊敬の意味を込めているというよりも皮肉っぽいニュアンスになります。 2. How can he be so easygoing? 何なのあの余裕は? 「余裕のある状態」を「easygoing」で表現しました。 easygoingは「のんびりした、大らかな」という性格を表す単語で、良い意味でも悪い意味でも使われます。 ここでも「How can he~?」という表現を使って、皮肉めいたフレーズにしました。

続きを読む

0 73
Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. My heart leaped into my mouth. 心臓が口から出そうだった。 「心臓が口から出そう」という驚いたときの決まり文句は、英語にも存在しています。 フレーズごと覚えたいのが、1つ目の回答「My heart leaped into my mouth.」です。 「leap into 〇〇」は「〇〇に飛び込む」と言う意味で、心臓が口へ移動するほど驚いたという感情を表すことができます。 2. My heart was in my mouth. 心臓が口から出そうだった。 こちらもフレーズごと覚えておくと便利な表現です。 直訳すると「心臓が口の中にあった」となりますが、意味としては1つ目の回答と同じです。 日本語でも心臓が口から出そうになり、英語でも心臓が口の方へ移動するという表現は変わらないのですね。 心臓が口から出そうなほど驚いた際に、ぜひ使ってみてください。

続きを読む