KAZUNORI

KAZUNORIさん

2024/04/16 10:00

私に寄りかかって を英語で教えて!

子供と座っていて眠いと言い出した時に、「私に寄りかかって」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 448
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 16:44

回答

・Lean on me.
・You can count on me.

「私に頼っていいよ」「力になるよ」という意味です。困っている友人や落ち込んでいる人に対して、「一人で抱え込まないで、私を支えにしてね」という温かい気持ちを伝える時に使います。物理的にもたれかかる時にも使えますが、精神的なサポートを申し出る場面でよく聞く、思いやりのあるフレーズです。

You can lean on me.
私に寄りかかっていいよ。

ちなみに、「You can count on me.」は「任せといて!」「頼りにしていいよ」という意味で、誰かが困っていたり助けを求めていたりする時に使えます。相手を安心させたい時や、自分の責任感や能力をアピールしたい場面で「僕(私)がいるから大丈夫!」という心強い気持ちを伝えるのにピッタリな一言です。

You can count on me to be your pillow.
僕を枕代わりにしていいからね。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 21:26

回答

・You can lean on me.
・You can rest your head on my shoulder.

1. You can lean on me.
私に寄りかかって。

「寄りかかる」は「lean on 〇〇」と表すことができます。
物理的に寄りかかるときにも「Lean on me.(私に寄りかかって)」と言えますが、精神的に寄りかかってほしいときにも「Lean on me.(私を頼って)」という意味で使うことができますよ。

2. You can rest your head on my shoulder.
私に寄りかかって。

直訳すると「頭を私の方で休ませていいよ」という意味で、並んで座っているときに使えるフレーズです。
「rest your head」で「頭を休ませる、頭を置く」という意味になり、どこに頭を置くかを「on my shoulder(私の肩の上に)」で表現しています。

役に立った
PV448
シェア
ポスト