Oda

Odaさん

2023/10/10 10:00

人に寄り添う を英語で教えて!

医務室で、「君は人に寄り添いすぎたから、ケガしたんだよ」と言いたいです。

0 562
Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 15:28

回答

・close to people
・care about people

1 You got hurt because you were too close to people.
君は人に寄り添いすぎたから、けがをしたんだよ。

物理的に「寄り添いすぎる」という場合には
「close to people」=「人に近づきすぎる」の意味でこちらを使います。
文字通り、近寄りすぎてしまってけがをしてしまうというニュアンスになります。

2  You got hurt because you care too much about people.
君は人に寄り添いすぎたから、けがをしたんだよ。

「care too much about people」=「人々に気を遣いすぎる」より「人に寄り添いすぎる」の意味になります。
こちらは物理的な人の距離で「寄り添う」のではなく、やさしさ・思いやりの気持ちで「寄り添う」のニュアンスになります。「親切心があだとなってけがをしてしまった」というニュアンスの場合にはこちらが適切です。

役に立った
PV562
シェア
ポスト