Teresaさん
2024/04/16 10:00
心が軽くなったよ を英語で教えて!
友達に悩みを打ち明けて相談に乗ってもらったので、「心が軽くなったよ」と言いたいです。
回答
・I feel so relieved.
・I feel better now.
1. I feel so relieved.
relieve には「やわらげる、楽にする、解放する」という意味があります。直訳すると、「わたしは楽になった」という意味になります。
このことから、「心が軽くなったよ」ということを表現できます。
例)
After I talked to you, I felt so relieved.
あなたと話した後、心が軽くなったよ。
2. I feel better now.
feel better で「気持ちがよくなる」という意味になります。
直訳すると「今気持ちがよくなる」という意味になり、「心が軽くなったよ」ということを表現できます。
例)
I feel better now after I took a bath.
お風呂に入った後、心が軽くなったよ。
回答
・I feel so much better now.
I feel so much better now.
心が軽くなったよ。
「心が軽くなった」は「feel better」と表現することができます。
「so much」を付け加え「これまでよりもずっと」心が軽くなったことを強調しましょう。
「feel better」は便利な熟語で、投稿者さんのように精神的に「心が軽くなった」「気持ちが楽になった」というときにも使えますし、身体が回復したときにも使うことができます。
以下のように応用できますので、ぜひ使ってみてくださいね。
Now I feel better because I had enough sleep.
たくさん寝たから体調が良くなった。
Are you sick? I hope you will feel better soon.
具合悪いの?早く良くなるといいね。