mizuki

mizukiさん

2024/01/12 10:00

目が軽くなる を英語で教えて!

目の周りをツボ押ししたので、「目が軽くなった」と言いたいです。

0 106
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・My eyes feel refreshed.
・I feel less drowsy.
・I feel like a weight has been lifted from my eyes.

My eyes feel refreshed after pressing those acupressure points.
ツボを押した後、目が軽くなった。

「My eyes feel refreshed.」は、目がリフレッシュした、または目がすっきりしたというニュアンスを持つ英語表現です。長時間のパソコン作業や読書、勉強などで目が疲れた後に、休憩を取ったり目薬をさしたりして目の疲れが取れたと感じるときに使えます。また、自然の風景を見たり、目のマッサージをしたりして目の緊張がほぐれたときにも適しています。目の疲れから解放された爽快感を伝えるのに便利なフレーズです。

I feel less drowsy after massaging around my eyes.
目の周りをマッサージしたら、目が軽くなった感じがする。

I feel like a weight has been lifted from my eyes after that massage.
マッサージの後、目が軽くなった気がする。

I feel less drowsy.は、眠気が和らいだことをシンプルに伝える表現で、疲れが取れてきたときやカフェインを摂取した後などに使います。一方、I feel like a weight has been lifted from my eyes.は、目の重さや疲れが取れたときに使います。特に長時間の仕事や読書の後に目の疲れが軽くなった感覚を表現する際に適しています。前者は全身の眠気に、後者は特に目の疲れにフォーカスしています。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 11:06

回答

・My eyes feel lighter now.
・A weight has been lifted off my eyes.
・My eyes feel noticeably lighter.

Pressing those pressure points around my eyes really helped. My eyes feel lighter now.
「目の周りのツボを押したら、かなり効いた。今は目が軽くなった」

【press ...】で「~を押す、圧迫する」を表します。「ツボ」は【point】を用いて表しましょう。【feel lighter】で「(より)軽く感じる」を意味します。

A weight has been lifted off my eyes.
「目が軽くなった」

「重さ」を表す【weight】を主語にした例もご紹介します。日本語の直訳に近くなりますが、上記のような例文も可能です。

Now they feel noticeably lighter.
「目がずいぶん軽くなった」

【noticeably】「目に見えて、明らかに」などの副詞を加えて、気持ちを表すこともできます。

役に立った
PV106
シェア
ポスト