Yoko K

Yoko Kさん

2023/01/16 10:00

気持ちが軽くなる を英語で教えて!

勉強が大嫌いだったので、「卒業して気持ちが軽くなった」と言いたいです。

0 2,982
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 00:00

回答

・Feel a weight lifted off one's shoulders
・Feel like a load has been taken off one's mind.
・Feel a sense of relief.

I felt a weight lifted off my shoulders when I graduated, because I really hated studying.
勉強が大嫌いだったので、卒業した時には本当に気持ちが軽くなったと感じました。

「重荷が肩から降りる」というフレーズは、ストレスや心配事から解放されたとき、または困難な問題を解決したときに使われます。これは比喩的な表現で、文字通りの重量が減るわけではありませんが、精神的な重荷が軽減されたという感覚を表します。例えば、厳しい試験が終わった後や、難しいプロジェクトを完了した後などに使えます。

After graduation, I feel like a load has been taken off my mind since I really hated studying.
勉強が大嫌いだったので、卒業してからは心が軽くなったと感じています。

I feel a sense of relief now that I've graduated because I really hated studying.
勉強が大嫌いだったので、卒業して本当にホッとしています。

「Feel like a load has been taken off one's mind」は何か悩みや問題が解決したときに使われ、心からの安堵感を表す表現です。一方、「Feel a sense of relief」はより一般的で、ストレスや緊張が和らいだ時など、安堵感を感じる様々な状況で使われます。後者は前者よりも幅広い状況で使用可能です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/16 19:48

回答

・be lightened in heart
・be relieved of one's concerns

「気持ちが軽くなる」は英語では be lightened in heart や be relieved of one's concerns などで表現することができると思います。

I hated studying, so I was lightened in heart after graduating.
(勉強が大嫌いだったので、卒業して気持ちが軽くなった。)

I was nervous, but after winning the first match, I was relieved of my concerns.
(緊張していたが、初戦に勝ったことで、気持ちが軽くなった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,982
シェア
ポスト