プロフィール
Peg
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はPegです。私は数回の海外旅行経験があり、特にアメリカとヨーロッパでの滞在は、私の英語への熱意を一層高めました。異なる文化との接触は、英語学習の重要性を強く認識させてくれました。
これらの旅行を通じて、英語が国際コミュニケーションの重要な手段であることを実感しました。英語を通じて様々な国の人々と交流し、新しい視野を開く機会を得ることができました。
また、私は英検の最上級の資格を保有しています。この資格は、英語の広範な知識と実践的な運用能力を証明しており、国際的な環境で活動する上で大きな助けとなっています。
私は、皆さんが英語を学ぶことで新しい世界との出会いを体験できるよう、サポートしたいと思っています。英語を通じて、無限の可能性を一緒に探求しましょう!
1. I don't want my boyfriend to see me like this. こんな姿を彼氏に見られたくない。 「I don't want 人 to 動詞」で「人に~してほしくない」という意味になります。 見てほしくないものは「me(自分)」で、なぜかというと「like this(こんな状態)」だからです。 2. I hope my boyfriend doesn't see me now. こんな姿を彼氏に見られたくない。 「I hope~」で「~だったらいいな」という願いを表現できます。 「今は彼氏が私を見ないことを願う」という意味合いですね。 参考にしてみてくださいね。
1. You have to stay hydrated. 脱水症状を起こさないように水を飲んでね。 「脱水症状を起こさないようにする」と「水を飲む」を一度に表現できる便利なフレーズが「stay hydrated.」です。 「hydrate」で「水を与える」という意味なので「stay」をつけて「あなた自身に水分がある状態にする」と言うイメージです。 夏場は毎日のように「Stay hydrated!」と言っても良いでしょう。 2. Drink a lot of water so you won't get dehydrated. 脱水症状を起こさないように水を飲んでね。 こちらはシンプルに「Drink a lot of water.」と指示する表現です。 脱水症状にならないように、という理由を加えるため「so」で繋げました。 1つ目の例で出てきた「hydrate」の対義語で「dehydrate」が「脱水する、乾燥させる」という意味になります。 セットで覚えておくと良いでしょう。
1. The pain never goes away. 痛みが取れない。 痛みが「取れる」は「go away」と表現できます。 よく子どもに「痛いの痛いの飛んでいけ」とおまじないをかけますが、実は英語にもあって「Pain, pain, go away!」と言いますよ。 2. The pain isn't getting any better. 痛みが取れない。 「痛みがまったく良くならない」という表現です。 「get better」で「良くなる」を意味するので「not get any better」で「全然良くならない」ということができます。 ほかには、以下のフレーズも使えるでしょう。 I still have pain. まだ痛みがある。 I've had pain for 〇 days. 〇日くらい痛みが続いている。 参考にしてみてくださいね。
1. He is crazy about girlfriend. 心の底から夢中だ。 人や物に夢中であることを表すときによく使われるのは「be crazy about 〇〇」です。 crazyはmadに置き換えて、以下のように言うこともできますよ。 He is mad about her. 彼は彼女に夢中です。 2. He is obsessed with her. 心の底から夢中だ。 「be obsessed with 〇〇」は、同じく人や物に対して「そのことしか考えていない、執着している」という意味になります。 3. He is addicted to her. 心の底から夢中だ。 「be addicted to 〇〇」は「〇〇に依存している」という意味になります。 人に使うこともできますが「これがなくては生きていけない」というものに対して、以下のように言ったりもします。 I'm addicted to coffee. コーヒー依存症である。 Don't be addicted to video games. ゲームに依存しないで。 参考になれば幸いです。
1. You are too emotional. 感情的な女だ。 「感情的な」は「emotional」と表現できます。 emotionalは感情豊かな性格を表すので、通常はポジティブな印象があります。 しかし、今回はカッとなって怒鳴る相手にかける言葉ということで「too」をつけて「あなたは感情的すぎる」とネガティブなニュアンスにしました。 2. You have such a short temper. 感情的な女だ。 「have a short temper」は「怒りっぽい、短気である」という意味です。 今回は「なんて感情的な」と驚きを表すほうが適していると思い「such a(なんて)」をつけました。 参考にしてみてくださいね。