プロフィール
MS0825
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMS0825です。現在はブラジルに住んでおり、過去にオランダで留学した経験があります。異文化の中での生活は、英語学習に対する私の視野を大きく広げました。
オランダでの留学体験は、英語がグローバルなコミュニケーションの鍵であることを私に教えました。異文化との日常的な接触は、私の英語運用能力を大きく向上させ、教育へのアプローチにも影響を与えました。
IELTSではスコア7.5を獲得しています。このスコアは、英語のアカデミックな使用能力だけでなく、多様な状況での適応力を示しています。留学での経験とIELTSの成績は、英語教育における私の能力と情熱を補強しています。
私は皆さんが英語を学び、新しい視点を開く旅に同行し、英語を通じて世界を広げるお手伝いをしたいと思っています。一緒に学び、成長しましょう!
There's a difference in temperature. There is 〜がある difference 違い in temperature 温度、熱量、情熱 ※ものの温度を表すことがほとんどですが、今回のように、気持ちの温度(熱量、情熱)を表すときもあります。 例文 There's a difference in temperature in opinions. 考え方に温度差がある。 While we were talking, it became clear that there's a difference in temperature in opinions. 話しているうちに、考え方に温度差があることがわかったよ。 なんの温度に違いがあるのか、追加で説明を加えたいときは、 in~ で繋げることができます。
let it slide this time は、 let 〜させる ※let it slide で、「それを見逃させる」という使役動詞になります。 slide 滑る、見逃す、大目に見る this time 今回は、今回だけは となり、直訳は「今回だけはそれを見逃そう」となります。 例文 He's apologized, you know. Isn't it time to let it slide? 彼は謝ってるんだよ。そろそろ許してあげたら? Alright, I'll let it slide this time. わかったよ。今日のところは(見逃すよ)。 this time をつけることによって、「今回は」「今日のところは」という一時的なニュアンスを強めることができます。
overdo は「〜しすぎる」という意味で、この場合、「〜しすぎてしまっている」というニュアンスが欲しいため、現在完了形の、have overdone となります。 do の過去分詞形はdone。なので、overdo の過去分詞形も同じ規則で overdone となります。 例文 You look great, but you've overdone the editing. 素敵だけど、修正しすぎだよ。 I feel like recent photo editing apps have overdone the editing. 最近の写真加工アプリは、修正しすぎてしまう気がする。
You're about 80% full. の直訳は、「80%くらい満タンになる」となります。 full は、「満タンになる」「十分な状態になる」という意味で、ニュアンスは、その前後の文脈によって変わってきます。 例文 You shouldn't eat until you're stuffed. It's best to stop eating when you're about 80% full. 苦しくなるほど食べるべきではないよ。腹八分目で止めるのがちょうどいい。 今回の文脈は、食事に関することなので、full のニュアンスは、「満腹」となります。 また、「〜のほうがちょうどよい」と伝えたいときは、It is best to~ を使うことができます。 「80%くらい満腹になったと止める方がちょうどいい」つまり、「腹八分目で止めるのがちょうどい」となります。
Eighth-grader とは、アメリカの8年生、つまり日本の中学2年生のことを指します。syndrome は、医学用語として使われることがほとんどですが、このフレーズの中では、「症候群」と訳すことができます。つまり、直訳では、「8年生症候群」となります。 例文 It seems like my son has eighth-grader syndrome. He's been very self-conscious lately. うちの息子は中二病になっているみたい。この頃、とても自意識過剰なのよ。 Eighth-grader syndrome には、have という動詞をつけることができます。 「中二病」は、日本独特の言葉のため、アメリカ人にとっては馴染みがありません。なので、「自意識過剰なんだ」というように、中二病の説明にあたる文章を付け加えてあげると親切な文章になります。