プロフィール
MS0825
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMS0825です。現在はブラジルに住んでおり、過去にオランダで留学した経験があります。異文化の中での生活は、英語学習に対する私の視野を大きく広げました。
オランダでの留学体験は、英語がグローバルなコミュニケーションの鍵であることを私に教えました。異文化との日常的な接触は、私の英語運用能力を大きく向上させ、教育へのアプローチにも影響を与えました。
IELTSではスコア7.5を獲得しています。このスコアは、英語のアカデミックな使用能力だけでなく、多様な状況での適応力を示しています。留学での経験とIELTSの成績は、英語教育における私の能力と情熱を補強しています。
私は皆さんが英語を学び、新しい視点を開く旅に同行し、英語を通じて世界を広げるお手伝いをしたいと思っています。一緒に学び、成長しましょう!
"Let's steer clear of her." は、直訳すると「彼女を避けて進もう」という意味になります。「steer clear of」という部分は、船や車の操縦で障害物を避けるという意味のイディオムです。これが少し発展して、問題や困難な状況を避けることの喩えとして使われます。 例文 Let's steer clear of her. 彼女との関わりは避けよう。 She is a troublemaker and I try steer clear of her as much as possible. 彼女はトラブルメーカーだから、できるだけ関わりは避けたいと思っている。 「できるだけ」と伝えたいときは、文末に as much as possible といれてあげると良いです。 これは、比較級の中の原級を使った表現で、「可能な範囲で多く」というニュアンスを持っています。
Overstay one's welcome. は、歓迎されている期間よりも長く滞在し続けることを意味します。つまり、滞在が本来の期待よりも長引いている状況を指します。 ことフレーズの中の one's の部分は、会場となっている側の人称が入ります。 例えば、自分の家に居座っている場合は、 my welcome 自分以外の女性の家に居座っている場合は、 her welcome 男性の家の場合は his welcome になります。 例文 That person overstays our welcome and never leaves. あの人はずっと居座っていて、なかなか帰らない。 We had a great time with them, but they always seem to overstay their welcome. 彼らと一緒に素敵な時間を過ごしたけど、いつも居座ってしまうよね。
このフレーズは、物事や活動が自分の好みや興味に合わないことを客観的に表現する表現です。"Cup of tea" は、一般的な好みや関心事を指し、個人が特定の食べ物、音楽、趣味、またはエンターテイメントに興味を持つかどうかを示しています。直訳では「それは私のお茶のカップではありません」となり、そこから「私の好みでない」「私に合わない」と言う意味に発展しました。 I've tried sushi, but it's not my cup of tea. I prefer Italian food. 寿司を試してみたけど、私の好みではない。イタリア料理の方が好きです。 I went to the concert with them, but heavy metal music is not my cup of tea. I prefer jazz. 彼らと一緒にコンサートに行ったけど、ヘビーメタルの音楽は私の好みではない。ジャズの方が好きです。 この表現は、日常でもフォーマルな場面でも使用されます。
「You're pushing it too far.」は、「あなたはそれをやりすぎている」という意味の英語のフレーズです。このフレーズは、誰かが無理な要求をしている、または限界を超えている状況に対して使います。「pushing」は「おす」、「too far」は「とても遠くに」と言う意味で、「pushing too far」は「遠くに押しすぎている」と言う直訳になります。状況を過度にエスカレートさせている様子から、「無理ばかり言う」と言う時にも使われます。 ⚪︎日常会話では Asking me to help you move all weekend? You're pushing it too far. 週末をずっと手伝わせるって?それはちょっとひどいよ。 ⚪︎職場では Expecting us to finish this project by tomorrow? You're pushing it too far. 明日までにこのプロジェクトを完成させることを期待する?それはちょっと過ぎてるよ。 行きすぎたお願いに対して幅広く使える表現です。
「You're really on my case.」は、誰かが自分に対して頻繁に注意や指摘をしてきたり、圧力をかけてきたりすることに対する不満を表すフレーズです。このフレーズを使うことで、相手に対して「自分に対する圧力をやめてほしい」という気持ちを伝えます。 ⚪︎職場では Why are you really on my case about these reports? I’m working on them. 「なんでその報告書のことでそんなに詰めてくるの?ちゃんと取り組んでるんだから。」 ⚪︎家庭では Mom, you're really on my case about cleaning my room. I'll get it done, I promise. 「お母さん、部屋を片付けることでそんなに詰めてこないでよ。ちゃんとやるから、約束するよ。」 ⚪︎友人同士では Why are you really on my case about calling him? I'll do it when I'm ready. 「なんで彼に電話することでそんなに詰めてくるの?準備ができたらちゃんとかけるから。」 いずれも、「どうしてそんなこと言うの?」「そんなこと言わないでよ」と言うニュアンスを含んでいます。