プロフィール
Yumiko
日本
役に立った数 :0
回答数 :401
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. The next customer, please come over here. お次にお待ちのお客様、こちらへどうぞ。 The next customerで「次のお客様」という意味になります。come overは「やってくる」という意味で、特定の場所に向かって移動することを指します。hereは「こちら」になります。 2. The next customer, please proceed to this counter. 次のお客様、このカウンターへお進みください。 come overの代わりにproceed toを使うと、「~に進む」という意味になります。proceed toの後ろには次に進む場所、ここでは「このカウンター」になるのでthis counterが続きます。 ご参考になれば幸いです。
1. I can't imagine living without you. あなたなしでは生きていけると思えない。 I can't imagineは「想像できない」という意味です。「生きていける」はlivingといいます。withoutは「~なしで」という意味でwithout youにすると「あなたなしで」と表すことができます。 2. I feel like I can't live without you. あなたなしでは生きていけると思えない。 I feel likeは「~のような気がする」という意味です。後ろにはS+Vが続きます。I can't liveは「生きていけない」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
1. Let's stay friends forever. ずっと友達でいましょう。 Let’sは何かを提案するときに使うフレーズで「~しましょう」という意味です。stay friendsは「友達でいる」という意味です。「ずっと」はforeverを使うと「永遠に」という意味が含まれるので元カレと一緒になることはないことが強調されます。 2. Let's just be friends from now on. ずっと友達でいましょう。 これもよく使われる表現です。just be friendsは「単なる友達」という意味です。from now onは「これから」という意味になります。 ご参考になれば幸いです。
1. Please line up along the yellow line at your feet. 足元の黄色の線に沿って並んでください。 Please line upで「並んでください」と指示するときに使うことができます。alongは「~に沿って」という意味です。「黄色い線」はthe yellow lineといいます。「足元の」はat your feetいいます。feetはfoot(片足)の複数形になります。footsにはならないので注意しましょう。 2. Please line up along the yellow line on the ground. 地面にある黄色い線に沿って並んでください。 「足元」をat your feetの代わりにon the groundというと「地面の」という意味になります。どちらを使っても伝わる表現です。 ご参考になれば幸いです。
1. This floor's items, please pay for them here. このフロアの商品をこちらでご精算くださいませ。 「このフロアの商品」は英語でThis floor's itemsといいます。please pay for themは「それらの支払いをしてください」という意味になります。「こちらで」はhereといいましょう。 2. This floor's items, please check out here. このフロアの商品をこちらでご精算くださいませ。 pay for の代わりに、check outを使って「支払いをする」「会計を済ませる」と言うこともできます。 ご参考になれば幸いです。