プロフィール
Yumiko
日本
役に立った数 :0
回答数 :401
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「経験にこだわらない」は上記のように表現します。 require specific experience は、「特定の経験を必要とする」または「特定の経験を求める」という意味です。否定語の don't と一緒に使うことで、「経験にこだわらない」という訳になります。 例 Could you help me find job opportunities that don’t require specific experience? 経験にこだわらない求人を探して頂けますか? Could you 〜? で「〜していただけますか?」と丁寧に頼む表現になります。 find job opportunities は find が「探す」という意味です。job opportunities は「求人」や「仕事の機会」という意味です。 that don’t require specific experience は、関係代名詞の that を使い、require specific experience(特定の経験を必要とする)という条件を説明しています。 ご参考になれば幸いです。
1. get eyelash extensions 「まつエク」は英語で eyelash extensions と言います。「まつエクをする」の動詞は get を使いましょう。 I'm going to get eyelash extensions tomorrow. 明日、まつエクをしに行ってくる。 未来のことについて言う場合は、I'm going to~ を使って「~する予定」と表します。 2. have eyelash extensions done 「まつエクをする」 I'm going to have my eyelash extensions done tomorrow. 明日、まつエクをしに行ってくる。 have + 目的語 + 過去分詞(done)を使って、「誰かに何かをしてもらう」と表現するときに使います。ここでは「誰かにまつエクをつけてもらう」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
「苦渋に満ちた」は上記のように表現します。filled with~ は「~に満ちた」や「~でいっぱいの」という意味です。hardship は「困難」や「苦渋」を意味します。 I was deeply moved by his life filled with hardship and sorrow. 彼の苦渋に満ちた人生に心を打たれました。 deeply は「深く」という意味です。move は「動く」という意味もありますが、ここでは「感動する」という意味で使います。 be動詞 was と一緒に使うことで、was moved =「感動させられた」という意味になります。 「彼の苦渋に満ちた人生」は「彼の人生= his life」を先に持ってきて、その後に説明「苦渋に満ちた= filled with hardship and sorrow 」を加えます。 ご参考になれば幸いです。
1. older model car 「型落ちの車」は英語で old model car と言います。直訳すると、「古い型の車」という意味です。 I went for an older model car! 型落ちの車にしたんだよ! go for は、「選択する、選ぶ、決める」という意味の口語的な表現です。 直訳すると「行く」ですが、このフレーズでは「~を選ぶ」「~に決める」といった意味になります。 2. older version of the car 他にも「型落ち」を older version of the car と言うこともできます。got は「手に入れた」という意味です。 I got an older version of the car! 型落ちの車にしたんだよ! ご参考になれば幸いです。
1. I would like to extend my heartfelt New Year's greetings. 謹んで年頭のご挨拶を申し上げます。 I would like to は「~したい」という意味で、 want to よりも柔らかく、相手に対して敬意を表すニュアンスが含まれます。 extend は「延ばす」「広げる」という意味ですが、ここでは「(挨拶や良い願いを)送る」という意味で使います。 my heartfelt は「心からの」「真心からの」という意味の形容詞です。 この形容詞は greetings を修飾しており、「心からの挨拶」と訳せます。 New Year's greetings は「新年の挨拶」という意味です。 2. I would like to express my heartfelt New Year's greetings. 謹んで年頭のご挨拶を申し上げます。 extend の代わりに express を使うこともできます。「表現する」「伝える」という意味です。 どちらを使っても自然な表現になります。 ご参考になれば幸いです。