プロフィール
Ran
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :407
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はRanです。以前はアメリカに住んでいましたが、現在は日本に帰国しています。英語教育に特化した教育学士号を持ち、さまざまな英語資格も取得しています。
私の英語力を維持し、さらに向上させるためには、日常生活で積極的に英語を使うことが重要だと考えています。例えば、英語のニュースを毎日読んだり、英語の映画やドラマを見たりしています。また、週に数回、英語で日記を書くことも私のルーティンです。これにより、英語の表現力やライティングスキルが鍛えられます。
英語を母国語としない人々が英語を学ぶ際の課題を理解しているので、私は皆さんの英語学習のサポートができると信じています。英語学習は一筋縄ではいかないことが多いですが、私と一緒に楽しく、効果的な学習方法を見つけていきましょう!
英気に富むはbrilliantという単語を使います。 形容詞ですごい、優秀なという意味があります。 brilliantはイギリスのスラングで、わくわくすることや素晴らしいこと、とりわけよい知らせがあるときに使います。アメリカ英語では賢いというニュアンスを持ちます。 例文 What a brilliant match! なんて素晴らしい試合なんだ! She is a brilliant pianist. 彼女は優秀なピアニストです。 brilliant と似ている意味の形容詞で「exceptional=並外れた」「magnificent=壮大な、見事な」「outstanding=突出した、卓越した」があります。「exceptional ability」と才能という言葉と組み合わせて表現することもできます。
演技は「act」や「performance」で表現できます。 例文 You are an actor who is known for his acting ability. 演技力があるから知られている俳優さんですね。(知られる=評価されているで表現しています) That child's singing and acting skills are amazing. あの子の歌唱力も演技力は並外れています。 She has a wide range of acting from a serious role to comical. コミカルからシリアスまで、幅広い演技力がありますね。 また、圧倒されるようなな演技のことを「迫真の演技」 と言いますが、これはrealistic actingと言います。
「裂き開く」について魚の場面で説明させていただきます。 Fillet a fish :魚を三枚におろす Clean a fish :魚をさばく、内臓を取り出す 最も一般的な「魚をさばく」の英語訳は「fillet」です。これは、魚の骨を取り除き、身を切り分ける行為を指します。 「clean」は、魚をさばく過程で内臓を取り除き、洗ってきれいにするというイメージで使います。 例文 I learned how to fillet a fish in new cooking class. 新しい料理教室で魚のさばき方を学びました。 I'm trying to learn on YouTube how to clean a fish. 魚のさばき方をYouTubeで勉強しています。
1. viewer discretion is advised. 「viewer」は見物人、「discretion」は分別、思慮という意味で、思いやりから注意の警告ですよというニュアンスの文章です。 CMや映画の広告などで使用されます。こちらは、例えば暴力シーンなど、コンテンツの一部が視聴者にとって不快または不適切である可能性があるため、視聴する前に注意してほしいという意味を含んでいます。 2. This video is disturbing. disturbing は「心をかき乱す」という意味です。この文章はing形を使っています. ingには、現在進行形の「今まさに~しているところです」という動作の進行中の意味もありますが、実際まだ起こっておらず、近い未来まもなく起こることについて表現することもできます。 そのため、このビデオを見るとその先に心をかき乱す映像がありますよというニュアンスになります。 アメリカのニュースなどで「閲覧注意」の映像を流す直前に非常によく使われる言葉です。 3. NSFW(Not Safe For Work) こちらは直訳で職場のために安全ではないですになりますので、注意して閲覧するというニュアンスになります。 インターネット上のネットスラングの一つで、「職場での閲覧には注意を要する」という警告を意味します。
Is it possible to reschedule my presentation to another day? プレゼンテーションの日は他の日に延期できますか? presentation:プレゼンテーション 「プレゼンをする」はgive a presentationです。 予約や予定を変えたい場合、リスケとよく言いますが、英語では「reschedule」という言葉をよく使います。 Can I postpone today’s presentation? 今日のプレゼンテーションを延期できますか。 「延期する」はpostpone と言います。丁寧な言い方なので仕事上のやりとりではこちらを使うことをお勧めします。 同じ意味の「put off」は比較的カジュアルな場面での表現です。日常の場面では後回しにするというニュアンスで使います。