uedaさん
2024/03/07 10:00
英気 を英語で教えて!
すぐれた才能を言い表す時に「英気」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Brilliant
英気に富むはbrilliantという単語を使います。
形容詞ですごい、優秀なという意味があります。
brilliantはイギリスのスラングで、わくわくすることや素晴らしいこと、とりわけよい知らせがあるときに使います。アメリカ英語では賢いというニュアンスを持ちます。
例文
What a brilliant match!
なんて素晴らしい試合なんだ!
She is a brilliant pianist.
彼女は優秀なピアニストです。
brilliant と似ている意味の形容詞で「exceptional=並外れた」「magnificent=壮大な、見事な」「outstanding=突出した、卓越した」があります。「exceptional ability」と才能という言葉と組み合わせて表現することもできます。
回答
・vigor
・ardor
「英気」は「気力、活気、元気」のニュアンスで不可算名詞の「vigor」で表すことが可能です。
(例文)
They went to work with youthful vigor and enthusiasm.
彼らは若々しい活力(=英気)と熱意を持って仕事に取り組みました。
上記構文は第一文型(主語[they]+動詞[went])に副詞句(若々しい活力と熱意を持って仕事に:to work with youthful vigor and enthusiasm)を組み合わせて構成します。
また「英気」を「鋭気」を示す「ardor」で意訳して"They went to work with youthful ardor and enthusiasm."としても良いです。
関連する質問
- 英気を養う を英語で教えて!