natsukawaさん
2023/01/16 10:00
英気を養う を英語で教えて!
忘年会で参加者に「今日は大いに楽しんで英気を養いましょう!」と言いたいです。
回答
・Boost your morale
・Build up your spirits.
・Recharge your batteries.
Let's have a great time today and boost our morale!
「今日は大いに楽しんで、元気を取り戻しましょう!」
Boost your moraleは、直訳すると「あなたの士気を上げる」となります。具体的には、自分自身または他人のモチベーション、自信、エネルギー、または意欲を高めることを指す表現です。このフレーズは、個人やチームが困難な状況に直面していたり、特定の目標に向かって取り組んでいるときによく使われます。例えば、スポーツチームが試合に負けて落ち込んでいる時や、職場でのプロジェクトが難航している時など、前向きな気持ちを引き出すために使うことができます。
Let's build up our spirits and have a great time at the party tonight!
「今夜のパーティーでは大いに楽しみ、英気を養いましょう!」
Let's have a great time and recharge our batteries tonight at this year-end party!
今日の忘年会で大いに楽しんで、私たちのバッテリーをリチャージしましょう!
Build up your spiritsは、気分を高援させ、ポジティブなエネルギーを取り戻すことを指す表現です。日常的には、誰かが落ち込んでいたり、失望しているときに使われます。一方、"Recharge your batteries"は、休息を取ることで体力や精神力を回復することを指します。この表現は、誰かが疲れている、またはストレスを感じているときに使われます。つまり、前者は精神的な気分転換を、後者は具体的な休息を促す表現と言えます。
回答
・restore one's energy
・recreate oneself
「英気を養う」は英語では restore one's energy や recreate oneself などで表現することができます。
Let's have a lot of fun today and restore our energy!
(今日は大いに楽しんで英気を養いましょう!)
I go to hot springs almost every weekend to recreate myself.
(私はほとんど毎週末、温泉に行って、英気を養っています。)
ご参考にしていただければ幸いです。