プロフィール
Ran
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :407
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はRanです。以前はアメリカに住んでいましたが、現在は日本に帰国しています。英語教育に特化した教育学士号を持ち、さまざまな英語資格も取得しています。
私の英語力を維持し、さらに向上させるためには、日常生活で積極的に英語を使うことが重要だと考えています。例えば、英語のニュースを毎日読んだり、英語の映画やドラマを見たりしています。また、週に数回、英語で日記を書くことも私のルーティンです。これにより、英語の表現力やライティングスキルが鍛えられます。
英語を母国語としない人々が英語を学ぶ際の課題を理解しているので、私は皆さんの英語学習のサポートができると信じています。英語学習は一筋縄ではいかないことが多いですが、私と一緒に楽しく、効果的な学習方法を見つけていきましょう!
「tailwind」は主に実際の風に対して使われる言葉になります。 「tail=尾、しっぽ」、「wind=風」で、後ろからの風で追い風という単語になります。 反対の向かい風は「headwind」で、「head=頭」と「wind」で頭の方から吹く風で向かい風です。 ビジネスでも「追い風」は、成長の手助けや後押しとなる要因という意味で使われます。 例文 Tailwind made the bike go faster. 追い風が自転車を速く進ませた=追い風を受けて自転車が速く進んだ。 I’ve had the wind at my back. 背中に追い風を感じる。 A tailwind had brought the bike back to the house quicker than expected. 追い風でその自転車は予想より早く家に着いた。
「着回しをする」はmix and matchで表します。「さまざまなものをうまく組み合わせる」という意味でも使える表現です。洋服の着回しの場面でよく使われます。 例文 I envy people who can mix and match. 着回し上手な人が羨ましいです。 *envy の意味は羨ましい、jealous という単語に近いニュアンスで使います。 This is my favorite mix and match outfits. この着まわしコーデは私のお気に入りです。 *outfit は洋服、衣装一式という意味になります。 She want to learn how to mix and match clothing of trend. 彼女はトレンドの洋服の着回し法を身につけたいです。 また海外のお店でセールを行っているときにも、「Mix and match」を使うことがあります。「どれを選んでも」という意味も持っています。
「虫の知らせ」は英語では premonitionと言います。 「pre」が「前」で「monition」 が「警告」という意味なので、「前に来る警告」で「予感、予兆」になります。 フレーズでは「have a premonition that~」で~という予感がするという様に使います。 例文 I had a premonition that something bad would happen. 私は何か悪いことが起こりそうな予感がした。 Hunch も予感や第六感をあらわす言葉です。 「have a hunch (that)〜」で〜という虫の知らせがあるという意味になります。 例文 I have a hunch (that) I’ll fail in business. 事業で失敗する予感がする。
aptitude testは一番使われる単語です。 aptitudeは~の傾向にある性質というニュアンスがあり、aptitude testは性質、素質のテスト、適性診断と言います。 aptitudeの単語の意味について説明します。 特定のスキルや才能を指しますが、これは生まれつき持っていたり、経験によりその人自身が身につけた能力のことを言います。 assessment testの、assessmentはアセスメント、評価の意味があり、数学や論理的な質問の検査というニュアンスが含まれています。 例文 Did he try some aptitude tests? いくつか適性診断は受けてみましたか?
例文 It was a true bossy husband situation. まさに亭主関白な状態だった。 bossy husbandは、「ボス=上司」から来ている単語です。 「boss」には、親分風を吹かせる,威張るというような意味があります。自分が中心、偉そうなニュアンスがあります。 「bossy 」という言葉はboss の形容詞形です。 例文 He is bossy husband. 彼は亭主関白です。 His husband is bossy. あの主人は亭主関白です。 She is under her husband thumb. 彼女は夫のいいなりです。 「under one’s thumb」には「いいなり」という意味があります。 逆に奥様の尻に敷かれるという場合は以下のような表現になります。 She is bossy in his family. 彼の妻ははかかあ天下です。