プロフィール
Ran
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :407
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はRanです。以前はアメリカに住んでいましたが、現在は日本に帰国しています。英語教育に特化した教育学士号を持ち、さまざまな英語資格も取得しています。
私の英語力を維持し、さらに向上させるためには、日常生活で積極的に英語を使うことが重要だと考えています。例えば、英語のニュースを毎日読んだり、英語の映画やドラマを見たりしています。また、週に数回、英語で日記を書くことも私のルーティンです。これにより、英語の表現力やライティングスキルが鍛えられます。
英語を母国語としない人々が英語を学ぶ際の課題を理解しているので、私は皆さんの英語学習のサポートができると信じています。英語学習は一筋縄ではいかないことが多いですが、私と一緒に楽しく、効果的な学習方法を見つけていきましょう!
何もないは「nothing」という名詞を使います。中身がない、存在しないというニュアンスがあります。 「in the hand」は手の中にという意味があり、「in 」は「~の中に、~の状態で」の前置詞です。 例文 He was asked to bring his luggage, but he had nothing in his hands. 荷物を持ってくるように頼まれていたのに、彼は手に何も持っていなかったよ。 He arrived empty-handed because he had nothing in his hands. 手に何もも持ってなかったので、彼は訪問先に手ぶらでした。
「must be 〜」は「〜に違いない」というフレーズです。 眩しいという英単語はいくつかありますが、今回は「bright」を使います。もともと「明るい」を意味する形容詞で、それに「とても」を意味する so が付くことで「とても明るいから眩しい」というニュアンスで表すことができます。 他の眩しいの単語を一つ紹介します。 アラジンの有名かにも含まれる「dazzling」は、もともと「目がくらむほどの光や色の輝き」を意味していました。光そのものではなく、美しい物質や才能などに対する内面の眩しさを表します。 例文 Someone is flying a kite in the scorching sun. It must be so bright. 誰かがカンカン照りの中、凧を揚げています。眩しかろうに。
小さな子供は「small child」という意味で、今回は幼稚園の子供達ということで複数なので、「small children」と表します。 「include」には「含む」という意味があり、他のものの一部に含まれる、混ざるというニュアンスで使われます。 例文 I'd like to get the kindergarten kids to join in the hide-and-seek game. Can we include small children? かくれんぼに幼稚園の子達も参加させたいです。小さい子も混ぜてくれない? 「かくれんぼ」は、hide(隠す)とseek(探す)を組み合わせたシンプルな単語で構成します。
「sales」は営業担当、営業マンなど実際に物を売る人などに使います。物を売る職業や物を売るときに使用することが一般的です。「general」は、「一般的な」という意味で、「一般職 」は「General office work 」です。「営業部」であれば、「sales department」と言います。 それぞれを組み合わせ、「一般営業」と表したい時は「general sales」で伝わります。 例文 In the recruitment section, we are looking for general sales staff. 採用事項では、私たちは一般営業スタッフを募集しております。
1. Excuses to twist things impossibly. 「excuse」 は「〜の理由、言い訳」「~を容赦する」という意味を持ちます。「twist」は「ねじる、ゆがむ、巻きつけている」という意味です。「things」は、「もの、事」を表す単語です。「impossibly」は「無理に」という副詞です。無理に物事をゆがみこじつける言い訳という直訳になります。 例文 I can't accept ideas that don't make sense, so I don't like to excuses to twist things impossibly. 理屈に合わない考えは受け入れられないので、無理にこじつけた言い訳は嫌いです。 2.Excuse to twist things around unbelievably. 「twist thing aroud」は「~をこじつける、曲解する」という意味で、「twist something around」は何かを周りにツイストして、ごまかしているニュアンスになります。 例文 I don't like that excuse to twist things around unbelievably. 無理に物事をこじつける言い訳は好きではありません。