Terryさん
2023/09/15 10:00
眩しかろうに を英語で教えて!
カンカン照りの中、凧を揚げていたので、「眩しかろうに」と言いたいです。
0
144
回答
・It must be so bright.
「must be 〜」は「〜に違いない」というフレーズです。
眩しいという英単語はいくつかありますが、今回は「bright」を使います。もともと「明るい」を意味する形容詞で、それに「とても」を意味する so が付くことで「とても明るいから眩しい」というニュアンスで表すことができます。
他の眩しいの単語を一つ紹介します。
アラジンの有名かにも含まれる「dazzling」は、もともと「目がくらむほどの光や色の輝き」を意味していました。光そのものではなく、美しい物質や才能などに対する内面の眩しさを表します。
例文
Someone is flying a kite in the scorching sun. It must be so bright.
誰かがカンカン照りの中、凧を揚げています。眩しかろうに。
役に立った0
PV144