Terry

Terryさん

2023/09/15 10:00

眩しかろうに を英語で教えて!

カンカン照りの中、凧を揚げていたので、「眩しかろうに」と言いたいです。

0 144
Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/11 18:16

回答

・It must be so bright.

「must be 〜」は「〜に違いない」というフレーズです。
眩しいという英単語はいくつかありますが、今回は「bright」を使います。もともと「明るい」を意味する形容詞で、それに「とても」を意味する so が付くことで「とても明るいから眩しい」というニュアンスで表すことができます。
他の眩しいの単語を一つ紹介します。
アラジンの有名かにも含まれる「dazzling」は、もともと「目がくらむほどの光や色の輝き」を意味していました。光そのものではなく、美しい物質や才能などに対する内面の眩しさを表します。

例文
Someone is flying a kite in the scorching sun. It must be so bright.
誰かがカンカン照りの中、凧を揚げています。眩しかろうに。

役に立った
PV144
シェア
ポスト