プロフィール
Nami
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はNamiです。イギリスでの留学経験と、その後のニュージーランドでの数年間の生活が、私の英語教育に深い影響を与えています。現在は日本に戻り、英語教育と国際交流に尽力しています。
私はCELTA(英語教授法の資格)を持っており、異文化理解を深めることを重視した授業を行っています。英語力を維持するため、毎日英語のポッドキャストを聴き、週に数回は英語の記事や書籍を読むことを日課にしています。
英語学習は継続が鍵です。趣味を英語で楽しむことが、私にとってのモチベーションの源です。趣味のバードウォッチングを英語で学ぶことで、新しい語彙を身につける楽しさを実感しています。
皆さんが英語を使って夢を実現できるよう、Namiとして全力でサポートします。英語は新たな世界への窓です。一緒にこの窓から広がる世界をのぞいてみませんか?
「接頭辞」は英語で "prefix" と言います。 "prefixal element" や "affix" とも言うことがありますが、一般的ではないので、"prefix"だけ覚えておけば大丈夫です。 With the prefix, it looks like this. 接頭辞を付けるとこの様になります。 The word 'happy' can become 'unhappy' by adding the prefix 'un'. 「happy」という単語は、「un」という接頭辞を付けることで「unhappy」となります。 A prefix is a group of letters that is added to the beginning of a word to change its meaning or create a new word. 接頭辞とは、単語の意味に変化を与えたり、新しい単語を作ったりするために、単語の頭に付け加えられる文字のグループのことです。
①一般的な厚紙は"Heavyweight paper"と言います。 プリント用の厚紙やアート作品に使うもののことを言います。 We are going to ue heavyweight paper at this class. この授業では厚紙を使います。 ②"Cardstock"は非常に暑い紙のことを指します。工作よりも、招待状、名刺などに使われることが多いです。 They printed the business cards on cardstock to ensure durability. 丈夫な名刺を作るために、厚紙に印刷した。 ③"Heavy paper"は「重い紙」=「厚紙」を指します。①の次によく聞きます。 He used heavy paper to create origami sculptures for the art exhibition. 彼は美術展のために厚紙を使って折り紙の彫刻を作った。
"Rich country, strong army"は、明治政府が掲げたスローガンで、日本を欧米諸国に追いつく近代国家へと生まれ変わらせるために、国を豊かにし、強い軍隊を作ることを目指して唱えられたものです。 The principle of 'rich country, strong army' was taught . 富国強兵の考え方が教えられていた。 この表現は、アメリカでも浸透していますが、何か説明を加えたほうがよさそうであれば、以下例文のように伝えると良いです。 We were taught the principle of 'rich country, strong army,' which was Japan's national slogan during the Meiji period. 私たちは『富国強兵』の原則を教えられました。これは明治時代の日本の国家スローガンでした。
1. 「迎撃」は"Intercept"と言います。"Intercept the enemy aircraft"で「敵機を迎撃する」という意味になります。 The fighter jets intercepts the enemy aircraft. 敵機を迎撃します。 2. "Counterattack"は「反撃する」という意味です。①が「攻撃を妨害して止める」というニュアンスがあるのに対して、こちらは「敵の攻撃に対して攻撃する」(止めるのが目的ではない)を指します。 The soldiers launched a fierce counterattack against the enemy. 兵士たちは敵に対して激しく反撃しはじめた。
1. 「買い取り専門店」は"Buyback store"と言います。 I will take unused stuff to the buyback store. 買い取り専門店に持っていこう。 I sold my old textbooks to the buyback store for some extra money. 古い教科書を買い取り専門店に売っていくらかお小遣いを得た。 2. "Resale shop"は「再販店」という意味ですが、厳密には買い取り専門店ではないですが、中古品を買い取って再販している店のことです。 I found a beautiful dress at the resale shop. リセールショップで、きれいなドレスを見つけた。