プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はNamiです。イギリスでの留学経験と、その後のニュージーランドでの数年間の生活が、私の英語教育に深い影響を与えています。現在は日本に戻り、英語教育と国際交流に尽力しています。

私はCELTA(英語教授法の資格)を持っており、異文化理解を深めることを重視した授業を行っています。英語力を維持するため、毎日英語のポッドキャストを聴き、週に数回は英語の記事や書籍を読むことを日課にしています。

英語学習は継続が鍵です。趣味を英語で楽しむことが、私にとってのモチベーションの源です。趣味のバードウォッチングを英語で学ぶことで、新しい語彙を身につける楽しさを実感しています。

皆さんが英語を使って夢を実現できるよう、Namiとして全力でサポートします。英語は新たな世界への窓です。一緒にこの窓から広がる世界をのぞいてみませんか?

0 68
Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「接頭辞」は英語で "prefix" と言います。 "prefixal element" や "affix" とも言うことがありますが、一般的ではないので、"prefix"だけ覚えておけば大丈夫です。 With the prefix, it looks like this. 接頭辞を付けるとこの様になります。 The word 'happy' can become 'unhappy' by adding the prefix 'un'. 「happy」という単語は、「un」という接頭辞を付けることで「unhappy」となります。 A prefix is a group of letters that is added to the beginning of a word to change its meaning or create a new word. 接頭辞とは、単語の意味に変化を与えたり、新しい単語を作ったりするために、単語の頭に付け加えられる文字のグループのことです。

続きを読む

0 60
Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

①一般的な厚紙は"Heavyweight paper"と言います。 プリント用の厚紙やアート作品に使うもののことを言います。 We are going to ue heavyweight paper at this class. この授業では厚紙を使います。 ②"Cardstock"は非常に暑い紙のことを指します。工作よりも、招待状、名刺などに使われることが多いです。 They printed the business cards on cardstock to ensure durability. 丈夫な名刺を作るために、厚紙に印刷した。 ③"Heavy paper"は「重い紙」=「厚紙」を指します。①の次によく聞きます。 He used heavy paper to create origami sculptures for the art exhibition. 彼は美術展のために厚紙を使って折り紙の彫刻を作った。

続きを読む

0 111
Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

"Rich country, strong army"は、明治政府が掲げたスローガンで、日本を欧米諸国に追いつく近代国家へと生まれ変わらせるために、国を豊かにし、強い軍隊を作ることを目指して唱えられたものです。 The principle of 'rich country, strong army' was taught . 富国強兵の考え方が教えられていた。 この表現は、アメリカでも浸透していますが、何か説明を加えたほうがよさそうであれば、以下例文のように伝えると良いです。 We were taught the principle of 'rich country, strong army,' which was Japan's national slogan during the Meiji period. 私たちは『富国強兵』の原則を教えられました。これは明治時代の日本の国家スローガンでした。

続きを読む

0 58
Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. 「迎撃」は"Intercept"と言います。"Intercept the enemy aircraft"で「敵機を迎撃する」という意味になります。 The fighter jets intercepts the enemy aircraft. 敵機を迎撃します。 2. "Counterattack"は「反撃する」という意味です。①が「攻撃を妨害して止める」というニュアンスがあるのに対して、こちらは「敵の攻撃に対して攻撃する」(止めるのが目的ではない)を指します。 The soldiers launched a fierce counterattack against the enemy. 兵士たちは敵に対して激しく反撃しはじめた。

続きを読む

0 365
Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. 「買い取り専門店」は"Buyback store"と言います。 I will take unused stuff to the buyback store. 買い取り専門店に持っていこう。 I sold my old textbooks to the buyback store for some extra money. 古い教科書を買い取り専門店に売っていくらかお小遣いを得た。 2. "Resale shop"は「再販店」という意味ですが、厳密には買い取り専門店ではないですが、中古品を買い取って再販している店のことです。 I found a beautiful dress at the resale shop. リセールショップで、きれいなドレスを見つけた。

続きを読む