プロフィール
Nami
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はNamiです。イギリスでの留学経験と、その後のニュージーランドでの数年間の生活が、私の英語教育に深い影響を与えています。現在は日本に戻り、英語教育と国際交流に尽力しています。
私はCELTA(英語教授法の資格)を持っており、異文化理解を深めることを重視した授業を行っています。英語力を維持するため、毎日英語のポッドキャストを聴き、週に数回は英語の記事や書籍を読むことを日課にしています。
英語学習は継続が鍵です。趣味を英語で楽しむことが、私にとってのモチベーションの源です。趣味のバードウォッチングを英語で学ぶことで、新しい語彙を身につける楽しさを実感しています。
皆さんが英語を使って夢を実現できるよう、Namiとして全力でサポートします。英語は新たな世界への窓です。一緒にこの窓から広がる世界をのぞいてみませんか?
①"tone down" は、何かを柔和にしたり、抑えたりすることを意味します。 Let's tone down the sweetness of the cake by using less sugar. 砂糖を控えめにして甘さを抑えよう。 ②"reduce" は、何かを少なくすることを意味します。 Could we reduce the sweetness of the frosting? It's a bit too sugary. フロスティングの甘さを減らせないかな?ちょっと甘すぎる。 ③"temper" は、よく「機嫌」という意味で使われますが、動詞で何かを調整したり、和らげたりすることも意味します。 We should temper the sweetness of the dessert with a touch of lemon juice. レモン汁でデザートの甘さを和らげよう。
on-site は実際の場所や場面を指し、「現地」という意味です。 decision は「決断」を、 judgment は「判断」という意味です。 1. Please make an on-site decision. 現場判断で決めてください。 make a decision で、「決断する」というイディオムで、間にon-site が入ることで「現場で決断する」という今になります。 make a decision は日常会話でよく耳にします。 2. We trust your judgment on-site. 現場でのあなたの判断を信頼しています。 「判断を信頼する」=「現場判断で進めて」という意図になります。
「勇気」は"courage"もしくは "bravery"、「無謀」は"recklessness"か"foolishness"が使えます。 「はき違える」は「間違える」「混乱する」「混同する」と日本語で言いかえができます。 Don't mistake courage for recklessness. 勇気と無謀をはき違えるな。 Let's not confuse bravery with foolishness. 勇気と無謀をはき違えないようにしよう。 Be careful not to mix up bravery and recklessness. 勇気と無謀をはき違えないように気を付けよう。 Let'sやBe carefulを使うと、優しい言い方になります。
①"to hit the mark" は「的中する」、「正しい」という意味で使われます。 Her analysis of the market trends really hit the mark. 彼女の市場動向の分析は見事に的中した。 ②"to hit the nail on the head"も「的中する」ことを表しますが、完全に正確なものを見つけることを強調し、問題の核心に直接的に対処することを示します。 When she said we needed to focus more on customer satisfaction, she really hit the nail on the head. 彼女が顧客満足度にもっと注力する必要があると言った時、彼女は本当に的を射ていました。
「絶対に反対する」は" definitely oppose it"や"totally against it"で表すことができます。 ① I didn't say anything because I knew you would definitely oppose it. 言ったら絶対に反対すると思ったから言わなかった。 "I knew"があることで、反対されることを確信していることが伝わります。 ② I kept quiet because I was sure you would be totally against it. 絶対に反対されると思ってたから秘密にしていた。 "I was sure"も①の"I knew"同様で、反対されることを確信していることが伝わります。