プロフィール

Profile

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは。現在、日本の大学生で英語や国際関係などを学んでいます。

アメリカ留学や海外でのインターンシップ経験を生かして、皆さんのご活躍を英語という学問から支えることができればと思います。

まだ至らない点もあるかと思いますが、少しでも皆さんの英語学習の力になることができたら幸いです。

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 260

「水と油のような関係」を英語で表現するときは、"relationship like oil and water"と表現できます。しかし、日本特有な表現ですので事前に「水と油のような関係」とはどういった関係なのかを説明してあげると伝わります。 "relationship"は日本語で「関係性」という単語です。"like"は「~のような」を意味します。"Oil"は「油」を意味し、"Water"は「水」です。 I absolutely can’t get along with him. We are in a relationship like oil and water. 彼とは絶対に相容れません。私たちは水と油のような関係です。 "get along with ~"は「~とうまくいく」という意味でここでは"can't"「できない」が使われることによって「相容れない関係性」を表現しています。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 300

「免疫」は英語で直訳すると"immunity"となります。しかし、ご質問の"免疫"は人に対するものですので、「わからない」「慣れてない」などのニュアンスを使ってあげた方が自然な表現になると思います。 "handle"は「扱う」「対処する」という意味です。 He doesn’t know how to handle when talking to women. 彼は女性と話すときに、うまく対処できなくなる。 He doesn't get used to talking with women. 彼は女性と話すことに慣れていない。 「慣れていない」は英語で"get used to~ing"です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 221

「料金が未納だった」を英語で表現するときは、"Payment was overdue"と言いましょう。 "Payment"は英語で「支払い」を意味し、"Overdue"は「期限を過ぎた」を意味します。「督促状」は"reminder"でも十分伝わりますが、"Demand Letter"と言われることもあります。"Demand"は要求という意味です。 I inadvertently forgot to make the payment and received a reminder. ついつい支払いを忘れて、督促状がきました。料金が未納でした。 ここで の"inadvertently"は「うっかり、ついつい」忘れてしまったというニュアンスを表現しています。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 75

「共和制」を英語で表現すると、"Republic"といいます。 In a Republic, the sovereignty resides in the people, and the politics are conducted by the representatives chosen by the people. 共和制では、主権は国民にあり、政治は国民が選んだ代表によって行われます。 Sovereigntyは「主権」を意味します。"Resides in"は「〜に存在する」を意味する表現です。 "Politics"は「政治」を意味し、"Conducted by"は「〜によって行われる」という表現になります。 "Representatives"は「代表者」を意味します。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 68

"Rapid"は英語で「速い」や「急な」を意味し、"Pace"は「テンポ」や「速度」を意味します。したがって、" at a rapid pace"で「急テンポ」と表現することができます。 "The matchmaking"は「お見合い」という意味の英単語であり、主語になります。" progressed"は「進んだ」を表す動詞であり、"engagement"は「婚約」を表す英単語です。 The matchmaking progressed at a rapid pace, and we made it to engagement. お見合いは急テンポで進み、婚約まで行きついた。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む