プロフィール
WL_NL
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :105
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はWL_NLです。私はカナダでの長期留学経験があり、その時の体験は私の英語能力にとって非常に重要でした。
私はTESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しており、これは私が英語教育の専門知識を持っていることを示しています。留学中、私は多様な文化背景を持つ人々と交流することで、国際的な理解とコミュニケーションスキルを養いました。
特に心に残っている海外でのエピソードは、現地の友人と共に野外音楽フェスティバルに参加したことです。様々な国から来たアーティストの演奏を英語で楽しみながら、文化的な違いを超えた友情を深めることができました。この経験は、英語が単なるコミュニケーションツール以上のものであることを教えてくれました。
私は、皆さんと一緒に英語を学び、海外生活での経験を生かして、英語を使った豊かな人生を送るためのサポートをしたいと思っています。英語を通じて新たな体験を一緒に楽しみましょう!
「初代」を英語表現にすると「the first ○○」です。 例えば、議長(または会長)のポジションに初めて就任した人を「the first chairman」と言います。 下記の例文をご参考ください。 John became the first chairman of the social security institution in 1980. ジョンは 1980 年に社会保障機関の初代会長に就任しました。 また、「初代、初」というのを強調したい場合は、「-ever」の表現を加えて言えます。 例えば、「the first-ever chairman」にすると、「最初の、最初代の」という意味になります。
まず、「育児休暇」の英語表現について説明します。 女性側の育児休暇は「maternity leave」といい、男性側の育児休暇は「paternity leave」と言います。 男女ともに使う表現は「parental leave」です。 前に「on」を加えると「~間」の意味になります。 ここでは「parental leave」を使った表現にて紹介します。 また、「代替職員」を英語にすると、「replacement employee」と言います。 「代替:replacement」と「職員:employee」が結合した単語です。 上記の表現を合わせ、育児休暇職員を「replacement employee on parental leave」と言います。 例文 I am recruiting a replacement employee on parental leave. 育児休暇中の代替社員を募集しています。 ※「recruit:募集する」
「別売り」を言いたい時に使えるフレーズを紹介します。 「別売り」は「sold separately」と表現できます。 「sold」は「sell」の過去形および過去分詞形で、「販売、販売される」の意味です。 「separately」は「別途、別で」という意味です。二つの言葉を合わせると「別売り」の意味になります。 「電池は別売りです」は、Batteries are sold separately と表現できます。 他の例文もご参考ください。 This is not sold separately but is a set with these t-shirts. こちらは単品販売ではなく、こちらのTシャツとセットになっております。
「一流の」を説明する時に使えるフレーズを紹介します。 1. top-tier 「tier:列、(組織の)段階」の単語に、「top」をつける事で 直訳では「1列目」の意味となりますが、通常は「一流の」の意味でよく使われている表現です。 2. top-class 「class:階級,等級,グレード」の単語に、「top」をつける事で 「1等級の」や「一流の」の意味でよく使われている表現です。 3. first-rate 「rate:評価、格付けする」の単語に、「first」をつけることで 「1位」や「一流の」の意味でよく使われている表現です。 例文 Who is the top-tier football player in the world? 世界の最高の一流サッカー選手は誰ですか? The first-rate schools measure their success by the salaries that their graduates earn. 一流の学校は、卒業生が得る所得で成功を測ります。 ※「measure:測る」「earn:所得」
1. safety shoes 「安全:safety」と「shoes:靴」の言葉が結合された単語です。 2. safety footwear 「靴」を「footwear」とも言います。よって、安全靴を「safety footwear」とも言えます。 3. safety toe protective footwear 「toe:足指」「protective:保護する~」の単語を加えた表現です。 少し長い言葉にはなりますが、安全靴が何なのか誰でも分かる表現です。 例文 A: Are safety shoes required in the warehouse? 倉庫内では安全靴は必要ですか? B: Yes, you should wear safety shoes in the warehouse. はい、倉庫内では安全靴を着用しなければなりません。 ※「warehouse:倉庫」「wear:履く、着る」