プロフィール
kota
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :110
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はコタ(kota)と呼ばれています。私の英語への旅は、アメリカでの短期留学から始まりました。その経験は、私に英語学習の価値を深く理解させてくれました。
私はIELTSの資格を保有しており、これは特に国際的な環境での英語運用能力を持っていることを示しています。アメリカでの留学中、英語を使って様々な文化背景を持つ人々と交流し、国際的な理解を深めました。
留学や旅行を通じて、英語は世界中の人々とのドアを開く鍵であることを学びました。英語を話すことで、旅行中に現地の人々や他の国からの旅行者と簡単に交流することができました。これは、言語を超えた友情を築く素晴らしい機会でした。
私は、英語を学び、異文化交流を楽しむためのヒントを皆さんと共有し、旅行や留学での経験を最大限に活かすお手伝いをしたいと思っています。英語を一緒に学びましょう!
1. aim for penetration 「浸透を図る」を直接的に表す表現で、penetrationはそのまま浸透と言う意味を持ちます。特にアイデアや製品、情報などに対してよく使われます。 例文 We need to aim for penetration of this idea into the general population. この考えを一般層への浸透を図らないといけない。 2. seek to permeate 「広く行き渡らせる」や「浸透させる」を意味するよりフォーマルな表現です。permeateは浸透するという意味で、化学の実験などでも使えます。 例文 We should seek to permeate this concept among the broader audience. このコンセプトをより広い層に浸透させるべきだ。
1. Dip and eat 直訳すると「浸して食べる」になりますが、英語での指示やレシピでよく使われる表現です。 例文 Dip the noodles in the sauce and eat. そうめんをつゆに浸して食べてね。 そうめんは英語圏にはないため、noodleもしくはそのままsomenと表記していいと思います。 2. Immerse it in the sauce before eating もう少し詳細な表現で、「食べる前にソースに浸す」という意味になります。 例文 Immerse the somen in the dipping sauce before eating. そうめんを食べる前につゆに浸してください。
1. feel the fresh greenery 「新緑を感じる」の直訳的な表現です。freshは「新鮮な」、greeneryは「緑の草木」という意味です。 例文 As a nature lover, I truly feel the fresh greenery during this season. 自然愛好者として、この季節には本当に新緑を感じます。 2. experience the new green 「新しい緑を体験する」という意味です。 例文 Nature enthusiasts often talk about how they experience the new green as the seasons change. 自然愛好者は、季節の変わり目に新緑を体験することについてよく話します。
1. individual retirement account (IRA) アメリカにおける個人退職金口座の一種で、節税対策として利用されていますね。 例文 I think I won't have to worry about money. I'm excited to see how much is in my individual retirement account. お金に困ることはないと思う。個人退職金口座にいくら入っているか楽しみだね。 2. personal pension account これはもう少し堅苦しくない一般的な表現で、「個人退職金口座」を意味します。pensionが退職金という意味を持ちます。 例文 I'm not concerned about my financial future. It will be interesting to see what's accumulated in my personal pension account. 将来の金銭面で心配はない。個人退職金口座にどれだけ貯まっているか見るのが楽しみだ。 accumulateが蓄積するという意味で、例文では受動態の形で使用しています。
1. new norm 「新常識」という意味で使うことができます。normは「標準」という意味です。 例文 Should we call this incident a new norm that defies conventional wisdom? この事件を常識に反する新常識と呼ぶべきだろうか。 defyは反するという意味で例文で使われています。 2. new standard 同じく「新しい基準」や「新常識」と訳せますが、「norm」よりもややフォーマルな響きがあります。 例文 Is this event a new standard that overturns what we previously accepted as common sense? この出来事は、我々が以前に常識と受け入れていたものを覆す新常識であるべきか? common senseは常識という意味になります。