プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はコタ(kota)と呼ばれています。私の英語への旅は、アメリカでの短期留学から始まりました。その経験は、私に英語学習の価値を深く理解させてくれました。

私はIELTSの資格を保有しており、これは特に国際的な環境での英語運用能力を持っていることを示しています。アメリカでの留学中、英語を使って様々な文化背景を持つ人々と交流し、国際的な理解を深めました。

留学や旅行を通じて、英語は世界中の人々とのドアを開く鍵であることを学びました。英語を話すことで、旅行中に現地の人々や他の国からの旅行者と簡単に交流することができました。これは、言語を超えた友情を築く素晴らしい機会でした。

私は、英語を学び、異文化交流を楽しむためのヒントを皆さんと共有し、旅行や留学での経験を最大限に活かすお手伝いをしたいと思っています。英語を一緒に学びましょう!

0 382
kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

そのまま当てはまる英単語はないので、似た意味のフレーズを使用することになります。 1. contract employee この言葉は、特定の契約期間や条件下で雇用される従業員を指します。「嘱託職員」という言葉が持つ、ある程度の期間限定または特定の条件下で働く職員の意味合いをよく表しています。 例文 He is working as a contract employee in our department. 彼は私たちの部署で嘱託職員として働いています。 ※departmentは部署と言う意味です。 2. contracted staff 「契約されたスタッフ」と直訳でき、嘱託職員と同様に、特定の契約に基づいて職務を行う人々を指します。この表現も同じく、一定期間や特定の業務に焦点を当てた雇用形態を示しています。 例文 We have several contracted staff members in our company. 私たちの会社には、いくつかの嘱託職員がいます。 ちなみに似た単語として、contractorは「請負業者」という意味を持ちます。

続きを読む

0 149
kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. workplace noise issue 直訳すると「職場の騒音問題」です。看過する問題というよりは、看過できず対策を求める問題に対して使われるイメージがあります。 例文 Please address the workplace noise issue caused by that machine. あの装置が引き起こす職場の騒音問題に対処してください。 addressは対処するという意味です。 2. noise pollution at work 「職場の騒音公害」という意味で、より環境問題としてのニュアンスが強調されます。 例文 Can you do something about the noise pollution at work caused by that equipment? その機器が原因で発生している職場の騒音公害を何とかできませんか? equipmentは機器という意味です。

続きを読む

0 254
kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. to be bedridden 直訳すると、ベットに縛られたという意味です。「床に伏す」、特に病気で寝込んでいる状態を指します。主に長期間にわたり病床についている状況に使われます。 例文 He has been bedridden due to a severe illness. 彼は重い病気で床に伏しています。 severe は「厳しい」「重い」などを表します。 2. to be laid up 直訳すると、休養させられたという意味です。これも病気や怪我で寝て過ごさなければならない状況を表す表現です。比較的短期間の場合にも使われます。 例文 She was laid up with the flu for a week. 彼女はインフルエンザで1週間床に伏していました。 インフルエンザは英語でfluと言います。

続きを読む

0 186
kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

日本ならではのものですので、日本ならではの単語で表してしまって大丈夫です。 1. Izakaya 「居酒屋」とも呼ばれる日本のカジュアルな飲食店ですが、海外では「Izakaya」の名で知られており、小料理を提供する店という意味合いも含まれています。 例文 Did you leave the important documents at the izakaya we went to yesterday? Give them a call. 昨日行った居酒屋に大事な資料を置き忘れたのではないか?電話してみろ。 資料はdocumentsで表すことができます。 2. Japanese pub 「日本のパブ」という意味で、小料理やお酒を楽しめる場所というニュアンスを含みます。ただし、イギリスやアメリカの「pub」とは異なり、食事も楽しめる点が特徴です。 例文 Maybe you forgot the documents at the Japanese pub we visited yesterday. You should call them. 昨日訪れた日本のパブに書類を忘れたかもしれない。電話して確認してみよう。

続きを読む

0 149
kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. Archive center 「Archive center」は、古い文書や記録が保管されている場所を指します。ここでの「archive」は、長期保存する価値がある文書や記録を意味しています。 例文 Please wait a moment. I will check in the archive center. 少々お待ちください。書庫センターで探します。 2. Records center 「Records center」は、企業や機関で使用される文書や記録が整理・保管されている施設を指します。こちらはより広範な文書が含まれる可能性があります。 例文 Please wait a moment. I will look for it in the records center. 少々お待ちください。書庫センターで探します。

続きを読む