iwachanさん
2023/10/10 10:00
床に伏す を英語で教えて!
病気で寝込む時に使う「床に伏す」は英語でなんというのですか?
回答
・to be laid up in bed
・to be bedridden with an illness
「to be laid up in bed」は、病気やケガで「寝込んでいる」「床に伏している」というニュアンスです。
風邪をこじらせたり、骨折したりして、しばらくベッドから動けないような状況で使います。「I was laid up in bed with the flu.(インフルエンザで寝込んでいた)」のように、自分や誰かが長めに休んでいる時にピッタリな表現です。
I was laid up in bed with a high fever all last week.
先週はずっと高熱で床に伏していました。
ちなみに、「to be bedridden with an illness」は、ただ風邪で寝ているというより「病気で寝たきり」「すっかり寝込んでいる」というニュアンスです。インフルエンザのような重い病気で数日間起き上がれない時や、長期の療養でベッドから離れられない状況で使えますよ。
I was bedridden with the flu all last week.
先週はずっとインフルエンザで床に伏していました。
回答
・to be bedridden
・to be laid up
1. to be bedridden
直訳すると、ベットに縛られたという意味です。「床に伏す」、特に病気で寝込んでいる状態を指します。主に長期間にわたり病床についている状況に使われます。
例文
He has been bedridden due to a severe illness.
彼は重い病気で床に伏しています。
severe は「厳しい」「重い」などを表します。
2. to be laid up
直訳すると、休養させられたという意味です。これも病気や怪我で寝て過ごさなければならない状況を表す表現です。比較的短期間の場合にも使われます。
例文
She was laid up with the flu for a week.
彼女はインフルエンザで1週間床に伏していました。
インフルエンザは英語でfluと言います。
Japan