daikiさん
2023/12/20 10:00
降伏する を英語で教えて!
これだけは譲れないと一貫して主張しているので、「降伏するにも条件があります」と言いたいです。
回答
・Surrender
・Give in
・Throw in the towel
I won't surrender without certain conditions being met.
「一定の条件が満たされない限り、私は降伏しません。」
「Surrender」は英語で、「降伏する」、「投降する」、「諦める」などの意味を持つ単語です。戦争や競争状況で自分が負けを認め、相手に対して降伏するときに使います。また、フィギュア的には、自分の意志や抵抗を止めて、避けられない事態や他人の意志に従うことを示すこともあります。例えば、「彼は運命に身を任せた(He surrendered to fate)」のように。なお、ポジティブな文脈では、自己の抵抗を放棄し、自然な流れや高いパワー(例:愛、信仰等)に身を任せるという意味合いで使うこともあります。
I cannot just give in, there are conditions to my surrender.
ただ降伏するわけにはいきません、私の降伏には条件があります。
I've been consistent in my stance, so even if I throw in the towel, there are conditions.
一貫して私の立場を主張してきたので、タオルを投げ入れるとしても、条件があります。
Give inとThrow in the towelはどちらも「あきらめる」や「負けを認める」という意味がありますが、使われる状況やニュアンスが少し異なります。Give inは一般的に、何かに抵抗したり戦ったりするのを止めるときに使われます。これは一時的なものかもしれませんし、永続的なものかもしれません。一方、Throw in the towelはボクシングの用語で、完全に負けを認めて戦いから撤退するときに使われます。日常会話では、最終的にあきらめるときや、努力が無駄だと認識したときに使われます。
回答
・surrender
・capitulate
単語は、「降伏する」は自動詞で「surrender」と言います。名詞としても使う事ができます。
構文は、「~がある」の内容なので「there(副詞)+be動詞」の構文形式で表します。前述の語群の後に主語(conditions)、副詞句(降伏するにも:even for surrender)を続けて構成します。「even」は強調の副詞で「~ですら、~でさえも」の意味があります。
たとえば“There are conditions even for surrender.”とすればご質問の意味になります。
他に「条件付きで降伏する」の意味の自動詞「capitulate」を用いて"We capitulate."とシンプルに表現することも可能です。