FUKAZAWAさん
2023/10/10 10:00
浸して食べる を英語で教えて!
そうめんの食べ方を説明するので、「つゆに浸して食べてね」と言いたいです。
回答
・Eat it by dipping it.
・Dip it and eat.
「つけて食べてね」という感じです。フライドポテトにケチャップ、パンにスープ、野菜スティックにディップソースなどを勧める時に使えます。「ディップして食べて」とほぼ同じ意味で、カジュアルな場面で気軽に使える表現です。
Eat it by dipping it in the tsuyu sauce.
つゆに浸して食べてね。
ちなみに、「Dip it and eat.」は「(ソースなどに)つけて食べてね」という意味で、とてもカジュアルな表現です。友達や家族との食事で、フライドポテトにケチャップを添えたり、野菜スティックにディップソースを出したりした時に「ほら、これつけて食べなよ!」といった親しみを込めたニュアンスで使えます。
Just dip it in the tsuyu sauce and eat it.
つゆに浸して食べてね。
回答
・Dip and eat
・Immerse it in the sauce before eating
1. Dip and eat
直訳すると「浸して食べる」になりますが、英語での指示やレシピでよく使われる表現です。
例文
Dip the noodles in the sauce and eat.
そうめんをつゆに浸して食べてね。
そうめんは英語圏にはないため、noodleもしくはそのままsomenと表記していいと思います。
2. Immerse it in the sauce before eating
もう少し詳細な表現で、「食べる前にソースに浸す」という意味になります。
例文
Immerse the somen in the dipping sauce before eating.
そうめんを食べる前につゆに浸してください。