![Sachika](https://nativecamp.net/user/images/avatar/17.png)
Sachikaさん
Sachikaさん
~にして食べる を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
新鮮な魚をもらったので、「刺身にして食べようと思う」と言いたいです。
![Daiki](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2022_05_19_1639566285f44c261ed.png)
2024/06/02 00:00
回答
・Eat it as is
・Eat it just like that.
・Have it as is.
I'm thinking of just slicing it up and eating it as is.
そのままスライスして食べるつもりです。
「Eat it as is」は「そのまま食べる」という意味で、特に料理の指示やアドバイスに使われます。食べ物を加熱したり、調理したり、何かを追加したりすることなく、そのまま食べることを勧めるときにこの表現を使います。例えば、フルーツやサラダ、すでに調理された食品などに対して使うことができます。また、新鮮さや元の風味を楽しむために、そのまま食べることが推奨される場合もあります。
I'm thinking of just slicing it up and eating it just like that.
そのまま切り分けて、そのまま食べようと思います。
I think I'll have it as is, as sashimi.
そのままで、刺身にして食べようと思います。
Eat it just like thatは、食事や飲み物が特別な調理や加工を必要とせず、そのまま食べられる状態を指すときに使われます。例えば、フルーツやスナックなど。一方、Have it as isは、食事や飲み物だけでなく、物事全般に対して使える表現で、何も変えずにそのまま受け入れるという意味を持ちます。
![Daiki](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2022_05_19_1639566285f44c261ed.png)
Daiki
![Kosuke](https://nativecamp.net/user/images/avatar/09.png)
2023/12/19 13:00
回答
・I'm thinking of having 〜
I got some fresh fish from a fried , and I'm thinking of having it as sashimi.
新鮮な魚を友達からもらったので、これを刺身にして食べようと思ってます。
"thinking of having it as " は、「~として食べようと考えている」という意味の表現となります。ここでは、「刺身として」もらった魚を刺身にして食べようと考えている状況を表現しています。
以下に簡単な会話文を記載しましたのでご覧ください。
A: What are your dinner plans tonight?
今夜の夕食、どうするの?
B: I got some fresh fish from a friend, so I'm thinking of having it as sashimi.
友達から新鮮な魚をもらったので、これを刺身にしようと思っているんだ。
![Kosuke](https://nativecamp.net/user/images/avatar/09.png)
Kosuke