Hisa

Hisaさん

2025/11/12 10:12

料理が苦手で食べるのが専門です を英語で教えて!

料理はできると聞かれた時

0 123
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/20 14:37

回答

・I'm much better at eating than I am at cooking.
・I'm a much better eater than a cook.

「料理するより食べる方がずっと得意なんだ」という意味で、自分の料理下手をユーモラスに、そして食いしん坊なことをアピールする表現です。

パーティーで手料理を褒められた時や、料理の話になった時に「いやいや、作るより食べる専門でして…」と謙遜しつつ、場を和ませるジョークとして使えます。

Well, I can follow a recipe, but I'm much better at eating than I am at cooking.
まあ、レシピ通りには作れるけど、料理するより食べる方がずっと得意だよ。

ちなみにこのフレーズは、「料理は苦手だけど、食べるのは大好き(得意)だよ!」というニュアンスで使えます。料理の腕前を謙遜しつつ、食欲旺盛なことをユーモラスに伝えたい時にぴったり。手料理を振る舞われた際の感想や、食事会での自己紹介などで場を和ませる一言として使えますよ。

Well, I can follow a recipe, but let's just say I'm a much better eater than a cook.
まあ、レシピ通りには作れるけど、料理するより食べる方がずっと得意かな。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/14 19:44

回答

・I'm a terrible cook, but I'm a foodie.

「料理が苦手で食べるのが専門です」は上記の様に表現します。

直訳「私は料理下手ですが食通です」→「料理が苦手で食べるのが専門です」と考えます。
この「料理が苦手」を伝える場合 terrible cook と言えばかなりの料理下手であることが伝わります。
☆単語
terrible:恐ろしい
cook:料理人、コックさん

また foodie は食べることが大好きな人や食用旺盛の人をポジティブに伝える単語です。言いかえるなら person who enjoys good food and drink や person who has a big appetite のイメージです。
これらの表現では「食欲があり食べるのが大好きな人」→「食べるのが専門」と伝えることが出来ます。
☆単語
foodie:食べるのが好きな人
have a big appetite:食欲旺盛である

例文
A:Are you good at cooking?
料理は得意なの?
B:Umm, I'm a terrible cook, but I'm a foodie.
えーっと、料理が苦手で食べるのが専門です。

役に立った
PV123
シェア
ポスト