Avery

Averyさん

2024/04/16 10:00

人前で話すのが苦手で困ってる を英語で教えて!

結婚披露宴の挨拶を頼まれたときに「人前で話すのが苦手で困ってる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 365
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・I have a fear of public speaking.
・I get really nervous speaking in front of a crowd.

「人前で話すのが怖いんです」という素直な気持ちを表すフレーズです。プレゼンやスピーチなど、大勢の前で話すのが苦手な時に使えます。

「実はあがり症で…」と悩みを打ち明けたり、スピーチの冒頭で「緊張しています」と正直に伝え、場の空気を和らげる時にもぴったりです。深刻になりすぎず、自分の弱点を伝えるのに便利な一言です。

They asked me to give a speech at the wedding, but I have a fear of public speaking, so I'm not sure what to do.
結婚式のスピーチを頼まれたんだけど、人前で話すのが苦手で、どうしたらいいか困ってるんだ。

ちなみに、"I get really nervous speaking in front of a crowd." は「人前で話すの、すごく緊張するんだよね」という感じです。プレゼンやスピーチ前など、大勢の前で話すことへの苦手意識や不安を伝える定番フレーズ。自己紹介で「実はあがり症で…」と打ち明けたり、友達に「今から発表ですごくドキドキしてる」と気持ちを伝える時などに気軽に使えるよ!

They asked me to give a speech at their wedding, but I get really nervous speaking in front of a crowd, so I'm not sure what to do.
結婚式のスピーチを頼まれたんだけど、人前で話すのがすごく苦手だから、どうしたらいいか分からなくて困ってるんだ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 15:58

回答

・I have trouble speaking in front of people.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「人前で話すのが苦手で困ってる 」は英語で上記のように表現できます。

have trouble 動詞のing形で「~に困っている」、in front ofで「~の前で」という意味になります。

例文:
I will give a speech at the wedding reception, but I have trouble speaking in front of people.
披露宴でスピーチをするんですが人前で話すのが苦手で困ってるんです。

* wedding reception 披露宴
(ex) Are you going to attend this wedding reception?
披露宴に参加する予定ですか?

I have a presentation tomorrow, but I have trouble speaking in front of people.
明日プレゼンがあるんですが人前で話すのが苦手で困ってるんです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV365
シェア
ポスト