yrugiさん
2023/10/10 10:00
浸透を図る を英語で教えて!
社内ミーティングの時に、「この考えを一般層への浸透を図らないといけない」と言いたいです。
回答
・to gain traction
・to establish a presence
「gain traction」は、物事が軌道に乗り始め、勢いや支持を得て広まっていく様子を表します。
ビジネスの企画がウケ始めた、新商品が人気出てきた、SNSの投稿がバズり出した、というような「お、これイケるぞ!」というポジティブな状況で使えます。
We need this idea to gain traction with the general public.
この考えを一般層に浸透させる必要があります。
ちなみに、「to establish a presence」は、単に「進出する」だけでなく、市場や業界、SNSなどで「確固たる地位を築く」「存在感を示す」というニュアンスで使われます。新しい市場に参入して知名度を上げたり、オンラインで影響力を持ったりするような、積極的な活動を始めるイメージです。
We need to establish a presence for this concept among the general public.
この考えを一般層に浸透させる必要があります。
回答
・aim for penetration
・seek to permeate
1. aim for penetration
「浸透を図る」を直接的に表す表現で、penetrationはそのまま浸透と言う意味を持ちます。特にアイデアや製品、情報などに対してよく使われます。
例文
We need to aim for penetration of this idea into the general population.
この考えを一般層への浸透を図らないといけない。
2. seek to permeate
「広く行き渡らせる」や「浸透させる」を意味するよりフォーマルな表現です。permeateは浸透するという意味で、化学の実験などでも使えます。
例文
We should seek to permeate this concept among the broader audience.
このコンセプトをより広い層に浸透させるべきだ。
Japan