プロフィール
koara7
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :500
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はkoara7です。私はオーストラリアでの留学経験を持ち、その時の経験は私の英語能力に大きな影響を与えました。
私はCELTA(Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages)を保有しており、これは私が英語を教える能力を持っていることを証明しています。留学中、私は多様な文化背景を持つ人々と英語で交流することで、国際的なコミュニケーションスキルを養いました。
特に、英語を使って仕事をすることのメリットは計り知れません。留学中にインターンシップを経験し、その後は国際的な企業で働く機会を得ました。英語を使うことで、異なる文化や思考の人々と協力し、新しいアイデアや視点を得ることができました。これは、グローバルな環境で成功するための重要なスキルとなります。
私は、皆さんが英語を学び、国際的な仕事の世界で成功するためのサポートを提供したいと考えています。一緒に学び、英語を使ってキャリアを築きましょう!
Please give me a second helping of Kimchi and Sangchu. キムチとサンチュのお代わりをお願いします。 「おかわり」を英語で表現したい場合、「second helping」と表現するのが一般的です。 「second」は「2番目」を意味し、「helping」は「手助けをする」を意味します。「おかわりをください。」は「give me a second helping.」と表現するのが一般的です。 「キムチ」は「Kimuchi」、「サンチュ」は「Sangchu」と英語で表記されるのが一般的です。 <例文> I like this, please give me a second helping. これをとても気に入りました、おかわりください。 ご参考になれば幸いです。
How do you adjust the temperature of the shower? シャワーの温度調整の仕方は?シャワーの温度調整はどのようにしますか? 「adjust 」は「調整する、設定する」を意味する動詞で、「temperature」は「温度、気温」を意味する名詞で、「adjust the temperature of the shower」で「シャワーの温度を調整する」を意味します。 「How do you〜?」で「どのように〜しますか?」と方法ややり方を聞く時に使用できます。 <例文> Excuse me, how do you adjust the temperature of the shower? すみません、シャワーの温度調整はどのようにしますか? ご参考になれば幸いです。
「 taste 」は名詞では「味、味覚、味わい」を意味し、動詞では「〜の味がする、(食べ物などを)味わう、食べる」を意味します。 「like」があることで、「どのような感じの」を意味し、「What does 〜taste like?」で「〜はどんな感じの味ですか?」と表現できます。 「product 」は「製品、商品」を意味する名詞です。 <例文> A: What does this product taste like? この商品はどんな味ですか? B: This is slightly sweet and tastes like chocolate. これは、少し甘くて、チョコレートのような味がします。 ご参考になれば幸いです。
「What kind of tea do you have?」で「「紅茶はどんなのがありますか?どんな種類の紅茶がありますか?」と喫茶店やレストランで聞く際に使用することができます。 「kind」は「種類」、「What kind of 〜」は「どんな種類の〜」を意味し、「What kind of tea」で「どんな種類の紅茶」を表現できます。 紅茶以外にもコーヒーの種類を聞きたいときは、「What kind of coffee」と表現でき、いろいろな物に使用することができます。 「do you have〜?」はお店などである物を探しているときに使用できる定番フレーズです。直訳すると「〜をもっていますか?」ですが、こちらで「〜はありますか?」と店員さんに聞くことができます。 ご参考になれば幸いです。
外国に派遣された社員「駐在員」は「expatriate」もしくは「expat」と言います。「expat」は「expatriate」の略になります。 「expatriate」は広い意味を持ち、自分で海外に仕事を見つけて移住した人もexpatriateです。また、自分で海外に仕事を見つけて移住した人や、仕事とは関係なく海外に住んでいる人なども含まれます。 その他の表現として「employees posted overseas」とも表現できます。「employees 」で「従業員」、「overseas」は「海外」、「posted」で「の任務がある」を意味し、「海外で任務のある従業員」=「駐在員」を表現できます。 ご参考になれば幸いです。