プロフィール
Yoshi71053
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はYoshi71053です。私はアメリカでの留学経験があり、その期間は私にとって英語能力の向上だけでなく、国際的な視野を広げる貴重な機会でした。
私は英検1級を保有しており、この資格は英語の高度な理解と運用能力を持っていることを示しています。留学中に得た言語スキルと国際的なコミュニケーション能力は、この資格によって補完されています。
留学中、特に印象に残っているのは、アメリカの大学での学生生活です。授業での議論、クラブ活動、そして現地の友人たちとの日々の会話は、私の英語運用能力を大きく向上させました。英検の準備過程で培った読解力や聴解力が、実際の生活で直接活かされた瞬間です。
私は、皆さんが英語を学び、英検の準備や留学での経験をサポートすることを楽しみにしています。一緒に学び、英語を通じて新しい挑戦に取り組みましょう!
paranormal 人智の及ばない、科学では説明できない 「para」には「~を超えた」という意味を持つ接頭辞で、「normal = 普通」となります。よって、 paranormal: 人智の及ばない、科学では説明できない となります。 Telekinesis and clairvoyance have been considered paranormal for many years. テレキネシスや透視は、長年にわたって人智の及ばないものだと考えられている。 telekinesis: テレキネシス(物体を触れもせずに遠くから動かす能力) clairvoyance: 透視(未来を読んだりする能力) consider: 考える 参考になれば幸いです。
free of artificial sweetener 人工甘味料不使用 free of ~: ~のない、~の存在しない artificial: 人工の sweetener:甘味料 これらの表現を使って、 「人工甘味料不使用」 と表せます。 ポイントは「free」をどう訳すかです。「free」には自由という意味があるので、「smoke free」という看板を見ると、「自由に喫煙をしていい」と誤解釈する人が多いです。しかし、「free」には、「ない」という意味があるので、「smoke free」の正しい訳は「禁煙」です。 同様に「free of artificial sweetener」も「人工甘味料が自由に使われている」ではなく「人工甘味料不使用」と訳されます。ちなみに、人工甘味料のような食品に甘みを加えるもののことを「food additive = 食品添加物」といいます。 This food is free of artificial sweetener. この食品は人工甘味料を使用していない。 参考になれば幸いです。
An interest rate is being manipulated. 金利操作が行われている manipulate: 操る、操作する interest rate: 金利 これらの表現を使って、 「金利操作が行われている」 と表せます。 「A + be + being + ~(過去分詞)」でAが~されている状態であるとなります。ちなみに、「日銀」のような中央銀行のことを英語では「central bank」といいます。 An interest rate is being manipulated by the bank of Japan to alleviate the adverse effects of deflation on Japan's economy. デフレによる日本経済への悪影響を緩和するために、日銀は金利を操作している。 the bank of Japan: 日本銀行 alleviate: 緩和する adverse: 不利な effect: 効果、影響 deflation: デフレーション 参考になれば幸いです。
bite one's tongue 舌を噛む bite: 噛む tongue: 舌 これらの表現を使って、 「舌を噛む」 と表すことが出来ます。 物理的に舌をかむという意味以外にも、「口を閉ざす」や「言いたいことを言うのを我慢する」などの意味があります。以下に例文を示します。 I mistakenly bit my tongue. It really hurts! 間違えて舌を噛んでしまった。本当に痛いんだ! mistakenly: 誤って hurt: 痛む When he spoke ill of me, I got mad and wanted to talk back to him. But I bit my tongue. 彼が私の悪口を言ったとき、私は頭にきて言い返したくなった。でも、言いたいことを言うのを我慢した。 speak ill of A: Aの悪口を言う get mad: 怒る talk back to A: Aに口答えする 参考になれば幸いです。
secretion of growth hormone 成長ホルモン分泌 secretion: 分泌 growth: 成長 hormone: ホルモン これらの表現を使って、 「成長ホルモン分泌」 を表すことが出来ます。 ちなみに焼肉のホルモンは「hormone」ではなく「innards」や「organ meat」といいます。違いに注意しましょう。 I wonder if it is true that best timing of secretion of growth hormone is between 10 p.m. and 2 a.m. 22時から2時に成長ホルモン分泌の絶好の機会と言われているけど本当かな。 wonder ~:~だろうか between A and B: AとBの間 参考になれば幸いです。