Chou4

Chou4さん

2023/10/10 10:00

人工甘味料不使用 を英語で教えて!

食品のパッケージ上で使う「人工甘味料不使用」は英語でなんというのですか?

0 649
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/14 10:24

回答

・No artificial sweeteners.
・Sweetened with real sugar.

「人工甘味料は使っていません」という意味です。レストランで注文する時や、お店で商品を選ぶ時に「人工甘味料は入ってないですか?」と尋ねたり、「人工甘味料なしでお願いします」と伝えたりする時に使えます。健康志向で、自然な甘さを好むニュアンスで気軽に使える便利な一言です。

No artificial sweeteners.
人工甘味料不使用。

ちなみに、「Sweetened with real sugar.」は「本物の砂糖で甘みをつけました」という意味。人工甘味料じゃなくて、自然な砂糖を使ってるよ!というアピールです。健康志向の人や、素材にこだわる人向けの製品によく使われるフレーズですよ。

Sweetened with real sugar.
本物の砂糖を使用しています。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 15:38

回答

・free of artificial sweetener

free of artificial sweetener
人工甘味料不使用

free of ~: ~のない、~の存在しない
artificial: 人工の
sweetener:甘味料
これらの表現を使って、
「人工甘味料不使用」
と表せます。
ポイントは「free」をどう訳すかです。「free」には自由という意味があるので、「smoke free」という看板を見ると、「自由に喫煙をしていい」と誤解釈する人が多いです。しかし、「free」には、「ない」という意味があるので、「smoke free」の正しい訳は「禁煙」です。

同様に「free of artificial sweetener」も「人工甘味料が自由に使われている」ではなく「人工甘味料不使用」と訳されます。ちなみに、人工甘味料のような食品に甘みを加えるもののことを「food additive = 食品添加物」といいます。

This food is free of artificial sweetener.
この食品は人工甘味料を使用していない。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV649
シェア
ポスト