YUZUさん
2023/04/13 22:00
化学調味料不使用 を英語で教えて!
よく加工食品に、化学調味料不使用と書いてありますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・No chemical seasonings used
・No artificial preservatives added.
・Free from artificial flavors
This product is made with no chemical seasonings used.
この製品は化学調味料不使用で作られています。
「No chemical seasonings used」は「化学調味料不使用」を意味します。このフレーズは、食品や料理の製造・調理において、化学的手法で作られた調味料(例:化学調味料、合成保存料など)が一切使われていないことを表明する際に用いられます。健康志向が高まる現代社会では、天然素材にこだわった食品や自然食品が好まれ、このフレーズは製品パッケージやメニューなどでよく見かけます。特に、アレルギーや体質により化学調味料を避けたい人々にとっては、重要な情報となります。
This product has no artificial preservatives added.
この製品には人工的な防腐剤は添加されていません。
This product is free from artificial flavors.
この製品は人工的な香料が使用されていません。
これらのフレーズは主に食品のラベルや広告で使われます。「No artificial preservatives added」は人工的な防腐剤が追加されていないことを示し、一方「Free from artificial flavors」は人工的な風味が含まれていないことを示します。ネイティブスピーカーは製品を選ぶ際に、自分の健康や食事の質を考えてこれらのフレーズを使い分けます。例えば、天然の成分を好む人は「Free from artificial flavors」の製品を選び、防腐剤に敏感な人は「No artificial preservatives added」の製品を選びます。
回答
・no chemical seasonings
「化学調味料不使用」は英語で【no chemical seasonings】です。
chemical=科学の
seasoning=調味料
ex. 子供の食事には化学調味料不使用の物で揃えています。
Children's meals are prepared with no chemical seasonings.
【参考】
同じような健康に良くなさそうな物の単語を集めました。
additives=添加物
coloring=着色料
artificial sweetener= 人工甘味料
residue of pesticides= 農薬の残留