isuzu

isuzuさん

2023/02/13 10:00

化学調味料 を英語で教えて!

いろんな調味料で味付けていたので、「化学調味料の味がする」と言いたいです。

0 1,239
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/29 00:00

回答

・Artificial flavoring
・Chemical seasoning
・Synthetic flavoring

I can taste the artificial flavoring from all the condiments I used.
私が使った全ての調味料から化学調味料の味がします。

人工的に作られた風味を指す「Artificial flavoring」は、食品や飲み物に自然には存在しない味や香りを追加するために使用されます。化学合成により作られ、フルーツの風味やバニラ、チョコレートなどの複雑な風味を再現します。主に加工食品、インスタント食品、スナック菓子、ソフトドリンクなどに使用され、商品の味を一定に保つためや、コスト削減のために利用されます。ただし、健康への影響が問題視されることもあり、表示義務がある成分です。

This tastes like it has chemical seasoning in it.
これは化学調味料の味がします。

I can taste the synthetic flavoring from the variety of seasonings used.
使用された様々な調味料から化学調味料の味がする。

Chemical seasoningとSynthetic flavoringは、食品の風味を増強するための成分を指す言葉です。Chemical seasoningは自然由来の味付け成分が化学的に抽出または合成されたもので、日常的には調味料や加工食品に含まれるMSG(モノナトリウムグルタミン酸)などを指します。これに対して、Synthetic flavoringは自然に存在しない風味成分を化学的に合成したものを指し、食品、飲み物、菓子類などに使われます。両方とも人工的に作られたものですが、Chemical seasoningは食品の味を強化し、Synthetic flavoringは新たな風味を加えるというニュアンスで使い分けられます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 11:58

回答

・chemical seasoning
・artificial seasoning

化学調味料はchemical seasoning/artificial seasoning で表現出来ます。

chemicalは"化学の、化学的な、化学作用の"
seasoningは"調味、味つけ、調味料、薬味、香辛料"
artificialは"人造の、人工的な、模造の、造りものの"と言う意味を持ちます。

This ramen tastes like chemical seasoning.
『このラーメンは化学調味料の味がする』

I try to eat foods with as few chemical seasonings as possible.
『化学調味料をなるべく使っていないものを私は食べるようにしています』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,239
シェア
ポスト