プロフィール
Britishfan
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :301
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkojmoritaです。私はカナダでの留学経験を持ち、その期間中に得た英語能力と多文化理解は、私の人生観を大きく変えました。
私は英検1級の資格を保有しています。この資格は、英語の高度な理解と運用能力を示しており、留学中に磨いた言語スキルを補完しています。
特に、英語と日本文化についての関連は、私にとって非常に興味深い分野です。留学中、日本文化に興味を持つ多くの国際的な友人と出会いました。英語を使って日本の伝統、芸術、食文化について議論することで、私は自国の文化をより深く理解し、それを国際的な視点から共有することができました。これは、英語の力が文化間の架け橋になることを示しています。
私は、皆さんが英語を学び、日本文化を含む異文化との理解を深めるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を通じて日本と世界をつなげましょう!
1. Let’s keep it in a chilled bag just in case. 念のため保冷バッグに入れていきましょう。 「chilled bag」は直訳すると「冷やされたカバン」と言う意味ですが、保冷バックを意味する表現としてよく使用されています。入れていくは「keep it」が最もシンプルな言い方でしょう。 また、保冷バックが四角い箱型の場合、「keep it in a chilled box」という言い方もよく使われます。 2. Let’s keep it in a cooler bag just in case. 念のため保冷バッグに入れていきましょう。 「保冷バッグ」を表す表現は多数あり、その他、「cooler bag (box)」、「cool bag (box)」といった、よりシンプルな表現方法もあります。
1. This restaurant has been established for over 100 years. この店は創業から100年経っています。 「has been established」は直訳すると、「設立されている(established)ことが続いている(has been)」状態のことを意味します。その後、「for over 100 years」と期間を加えれば、その期間、設立されていることが続いている、つまり「創業100年経っている」という意味になります。 2. This restaurant has been operating its business for over 100 years. この店は創業100年経っています。 同じく状態が続いていることを意味する「has been」を使用して、店が100年経っても営業し続けている(has been operating its business)と説明することも出来ます。 両表現とも、日常的な場面、フォーマルな場面の両方で使用出来ます。 なお100年は、発音する場合には「a hundred years」と、「hundred」の前に「a」を付けることが必要となります。
1. We hope you’ll very much look forward to our house party we’ll be having soon, as we’ll have prepared a lot of food for you. 今度のホームパーティをとても楽しみにしていてくださいね!たくさんの食事を用意しましたので! 楽しみにすることを意味するイディオム表現は「look forward to」ですが、主催者が参加者に対して「Please look forward to」と言うと、少し上から目線な言い方になってしまい、この言い方をネイティブは使いません。そのため、「We hope」で始めて、「We hope you’ll look forward to」と言う方が自然な表現になるでしょう。また、ホームパーティは和製英語ですので、「house party」と言う必要があります。 2. We hope you’ll enjoy our house gathering we’ll be having soon. 今度のホームパーティを楽しみにしていてくださいね! 「look forward to」の部分は、よりシンプルに「enjoy」に言い換えることも出来ます。また「house party」は、「house gathering」と言うことも可能です。
1. Please don’t let any food go down the sink, as it blocks the waste pipe. 詰まるので、食べ物を排水溝に流さないで下さい。 「排水溝に流す」は、食べ物がシンクの排水溝に流れ落ちるという意味で、「let food go down the sink」と表現することが出来ます。シンクの排水溝を表す「waste pipe」を含めなくても、意味は十分に伝わります。「詰まる」ということを強調したい場合には、続けて「as it blocks the waste pipe」というように説明することも可能です。 2. Please don’t let any food go down the plughole, as it blocks the sink. 詰まるので、食べ物を排水口に流さないで下さい。 イギリスでは、シンクの排水溝の入り口を意味する「plughole」という単語も使用出来ます。
1. There can be a break in the rainy season. 梅雨の時期でも、梅雨の晴れ間があります。 「梅雨の晴れ間」という表現は、雨が続く期間が一時的に中断され、晴れ間が出るという意味で、「break(s)」という単語を使用することが出来ます。直接「晴れ」という単語は出てきませんが、雨が続く日々が途切れると言えば、「晴れ間」ということを表すことが出来るでしょう。また、「梅雨」は「rainy season」が適切です。 2. There can be sunny days (good weather) even during the rainy season. 梅雨の時期でも、好天気が続く期間があります。 また、梅雨の時期でも(= even during the rainy season)、晴れることがある(= there can be sunny days)とシンプルに説明することも可能です。