Masao

Masaoさん

2020/09/02 00:00

創業から100年 を英語で教えて!

懐石料理店で、招待した人に「この店は創業から100年経っています」と言いたいです。

0 767
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/01 00:00

回答

・A century in business
・100 years of operation
・A Centennial Anniversary of Establishment

This restaurant has a century in business.
「このレストランは創業から100年経っています。」

「A century in business」という表現は、「ビジネスにおける100年」と直訳できますが、そのニュアンスは企業が100年間存続し、経営を続けていることを意味します。この表現は、企業の信頼性や安定性を強調するときや、企業の長い歴史や経験をアピールするときに使われます。また、周年記念イベントや記念商品の発表、歴史についてのドキュメンタリーなどでも使えます。例えば、「私たちの企業は、今年でビジネスにおける1世紀を迎えます」のように使用します。

This restaurant has been in operation for 100 years since its establishment.
「このレストランは創業から100年の運営歴があります。」

This restaurant is celebrating its Centennial Anniversary of Establishment.
「このレストランは創業から100年の記念日を祝っています。」

100 years of operationは一般的に、企業や組織が連続して100年間運営してきたことを指す表現です。実際の業務や活動に重きを置く場合に使われます。一方、A Centennial Anniversary of Establishmentは、企業や組織が設立されてから100年が経った特別な記念日を指す表現です。こちらはより公式的な場や祝賀の文脈で使われます。つまり、前者は運営の経過に焦点を当て、後者は設立の記念に焦点を当てるというニュアンスの違いがあります。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 07:35

回答

・have been established for over 100 years
・have been operating for over 100 years

1. This restaurant has been established for over 100 years.
この店は創業から100年経っています。

「has been established」は直訳すると、「設立されている(established)ことが続いている(has been)」状態のことを意味します。その後、「for over 100 years」と期間を加えれば、その期間、設立されていることが続いている、つまり「創業100年経っている」という意味になります。

2. This restaurant has been operating its business for over 100 years.
この店は創業100年経っています。

同じく状態が続いていることを意味する「has been」を使用して、店が100年経っても営業し続けている(has been operating its business)と説明することも出来ます。

両表現とも、日常的な場面、フォーマルな場面の両方で使用出来ます。
なお100年は、発音する場合には「a hundred years」と、「hundred」の前に「a」を付けることが必要となります。

役に立った
PV767
シェア
ポスト