プロフィール
Mike
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :265
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMikeです。私はアメリカでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力のみならず、異文化に対する理解と敬意を深める大切な機会でした。
私はTESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門知識とスキルを持っていることを示し、私の言語教育への深い理解を形成しています。
英語が話せることの素晴らしさを最も感じたのは、留学中の日々の生活でした。異文化の中で英語を使い、様々な国籍の人々と意見を交わし、友情を築くことができました。英語が話せることで、国際的な視野を広げ、異なる文化や価値観を理解し、尊重することができるようになりました。また、英語を通じて情報を得ることで、世界の出来事についてより深く理解することができました。
私は、皆さんが英語を学び、英語が話せることの多くのメリットを享受するサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界を広げましょう!
I miss you but I can't. 会いたいけど会えない。 この文は、「けど」を接続詞「but」にし、「会いたい」と「会えない」を繋ぐとわかりやすいです。「I miss you.」はよく使われるフレーズで、直訳は「君が恋しい」になります。「会えない」は、「I can't」で表現しています。続けて「I can't see you.」と入れ、文を完成させることもできます。 I wanna see you but I'm busy. 会いたいけど忙しいんだ。 「I wanna」は口語でよく使うため、恋人の間ではナチュラルな言い回しです。なぜ会えないのか明確に相手に伝えたい場合は、上記例文のように「but」以下で説明します。
If you have energy, you can do anything! 元気があれば何でもできる! 「元気」は、「energy」などに訳せます。「何でもできる」は「you can do anything」がシンプルでわかりやすいです。 With your power, you can do anything! 元気があれば何でもできる! こちらの例文では、「元気」を「power」にしました。他に、「health(健康)」などでも良いでしょう。前置詞「with」は何かと共にある様子を表します。きちんとした文にすると、「If you are with your power,~.」となります。
My English mark in March was the catalyst. 僕の3月の英語の成績が呼び水となった。 「呼び水」は、英語では近い意味の言葉に「catalyst」があります。何が呼び水になったのか、その事象を主語にして、be動詞で繋げば簡単な文ができます。 We all believe that the next concert will be great as stimulation for an increase of sales. 次のコンサートが呼び水となって売上が上がると皆信じてる。 「stimulation 」は「励まし」や「激励」という意味もあるため、文脈からどの意味か判別する必要があります。
Can you pose for the camera? カメラに向かってポーズして。 カメラに対して行うポーズは、英語でもそのまま「pose」です。動詞として使えるため、「Can you~?」などの直後に置きます。「カメラに向かって」は、「for the camera」で表現しています。 上記はカメラマンがモデルに対して言うセリフを想定しましたが、仲間内で写真を撮る場合などのカジュアルなシーンでは以下のように言います。 Hey guys smile! はい笑って! 日本でもおなじみの「3,2,1」や「チーズ!」もそのまま使えます。ちなみに、海外の方はモデル顔負けのポーズを自然に撮れる方が多くて驚きます。
I even prefer primitive man-like life. 原始人の生活をしてみたい。 「原始人」は、英語で「primitive man」と言います。女性を表すなら厳密には「primitive woman」ですが、女性であることをことさらに強調しなければならないシチュエーション以外ではあまり使いません。 例文では、デジタルばかりの現代よりも原始人の時代の方が良いというニュアンスを込めて、「prefer(~の方が好き)」を使っています。「even」は「~さえも」という意味合いです。また、「primitive man-like」と「-like」を付けることで、「原始人のような」と比喩にしています。