Junさん
2024/03/07 10:00
カメラに向かってポーズして を英語で教えて!
写真を撮る時にカメラマンがモデルにカメラに向かてポーズしてと言いたいです。
回答
・Strike a pose
・Say cheese.
・Smile for the camera
Strike a pose for the camera, please.
カメラに向かってポーズをとってください。
「Strike a pose」は、特定のポーズをとることを意味し、特に写真撮影やファッションショーなどでよく使われます。ニュアンスとしては、自信を持ってポーズを決めることを強調する場合が多いです。使えるシチュエーションとしては、友達同士で写真を撮るときに「ポーズを決めて!」と言いたい場合や、モデルに対して「かっこいいポーズをとってください」と指示する際などがあります。カジュアルな場面からプロフェッショナルな場面まで幅広く使用できます。
Look at the camera and say cheese!
カメラを見て「チーズ」と言ってください!
Smile for the camera!
カメラに向かって笑ってください!
「Say cheese.」は写真を撮る際に被写体に笑顔を促すためのフレーズで、特に友人や家族とのカジュアルなシーンでよく使われます。一方、「Smile for the camera」はもう少しフォーマルなニュアンスがあり、プロの写真撮影や公式な場面で使われることが多いです。例えば、子供の学校の写真撮影や結婚式の記念写真などで使用されることが多いです。どちらも笑顔を引き出すためのフレーズですが、使われる場面や雰囲気に若干の違いがあります。
回答
・Pose for the camera.
Can you pose for the camera?
カメラに向かってポーズして。
カメラに対して行うポーズは、英語でもそのまま「pose」です。動詞として使えるため、「Can you~?」などの直後に置きます。「カメラに向かって」は、「for the camera」で表現しています。
上記はカメラマンがモデルに対して言うセリフを想定しましたが、仲間内で写真を撮る場合などのカジュアルなシーンでは以下のように言います。
Hey guys smile!
はい笑って!
日本でもおなじみの「3,2,1」や「チーズ!」もそのまま使えます。ちなみに、海外の方はモデル顔負けのポーズを自然に撮れる方が多くて驚きます。