プロフィール
MizusawaMiyu
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMizusawa Miyuです。私はニュージーランドでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力のみならず、社会貢献への意識にも大きな影響を与えました。
私はIELTSの資格を持っています。この資格は、英語の聴解力、読解力、話す力、書く力が高いレベルであることを証明しており、留学中に得た経験と合わせて、私の言語学習へのアプローチを強化しました。
留学中に参加した海外ボランティア活動は、私にとって忘れられない経験です。特に、地域の環境保護プロジェクトに参加し、英語を使って現地の人々や他の留学生と協力する機会がありました。この活動を通じて、英語が異文化間のコミュニケーションを促進する強力なツールであることを実感しました。また、英語を使って様々な背景を持つ人々と深い絆を築くことができ、言語を超えた共感と理解の大切さを学びました。
私は、皆さんが英語を学び、海外でのボランティア活動を通じて社会貢献をするサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界に良い影響を与えましょう!
Never beforeは、「かつてない」という意味で、過去に類例がないことを示します。 The team achieved a level of success never before seen in the industry. (チームは業界でかつてない成功を達成しました。) Never beforeは過去に類例がなかったことを示すので、過去のある時点では存在しなかったものやことを表わせます。 Unprecedentedも同様に、「前例のない」という意味で、「前代未聞の」という表現を使いたい場合に使えます。 いずれにしても、以前に経験したことがないことを指します。 The pandemic had an unprecedented impact on global economies. (パンデミックは世界経済にかつてない影響を与えました。) Unprecedented"は、以前に経験したことがないことを指すため、この文章ではパンデミックが世界経済に過去になかった影響をもたらしたことを強調します。 もし比較級の知識がありましたら、「最も~」という意味の、 The most The biggest The greatest などを使っても良いです。 「最も~」という表現は、すなわちほかに比類がないことを示しますので、「いまだかつてない」と強調したい時に使えるでしょう。
I didn't notice my wife cutting her hair up until just now, and I got scolded. (妻が髪を切ったことに今の今まで気付かず、怒られました。) I didn't notice my wife cutting her hair" は、「妻が髪を切ったことに気付かなかった」という意味です。up until just now は、「今の今まで」という時間的な範囲を示しす言い方です。 I got scolded" は、「私は怒られました」という意味です。 up until just nowは、まさに「今の今まで」という時間的な意味を持つので、 「今の今まで~なかった」という文章を作りたい時に効果的です。 別の言い方で、until this very momentというのもしっくりくる言い方です。 I was unaware until this very moment. (この瞬間まで気づいていませんでした。) momentは「瞬間」という意味で、時間的には今よりもっと早い「瞬間」を強調しますが、 「今の今まで」を表現するのに使って問題ありません。 また、応用編として、I just noticed now and got scolded.(たった今気づいたので 怒られました。)という表現もいいです。 I just noticed nowは、「今ようやく気付いた」というニュアンスです。 直訳すると、「今気付いたら怒られてしまった」となります。
My phone is second only to life in importance. (スマホは生活必需品なので、命から二番目に大切です。) second only to lifeは、「命に次ぐ」という意味です。lifeには「人生」や「生活」という意味もありますが、「命」という意味もあります。 上記の例文の場合、スマホが命に次ぐほど重要であることを表現できます。スマホがそれだけ人生で極めて重要なことを強調できるでしょう。 また、同じ意味の例文として、My phone is next to life in importance.とも言えます。 こちらも、「私のスマホは重要さでは命に次ぐものです。」という意味になります。 next toは「~の次に」という意味なので、next to lifeはまさに「命の次に」つまり「命から二番目に」という意味になります。 lifeの部分をほかのものに変えれば、さまざまに応用できるでしょう。
I was on the brink of death, but I survived. (死の瀬戸際にいた。) on the brink ofは、~の瀬戸際にいたという意味で、この場合、「死ぬところだった」「死の瀬戸際にいた」という意味を表せます。これは言い換えれば「命拾いした」ということになるため、命を拾ったと伝えたい時に適切でしょう。 死の瀬戸際にいたということで、命が危険にさらされていた状況が伺えます。 死の危険が非常に近い状態だったことを強調できます。 but I survivedは、「しかし、生き延びた」という意味で、ある事態から生き残ったことを示しています。 escape deathのescapeには、「逃れる」という意味があることからも、「詩を免れた」という意味合いになります。 It felt like I escaped death when I narrowly avoided the falling debris. (落ちてくる瓦礫をかろうじて避けた時、命を拾ったような気がしました。) 命を危険に晒した状況から生き延びたことを示します。 come close to deathは、「死にかける」という意味で、死の寸前までいっていたことを強調します。 I came close to death during the hiking accident, luckily, I survived. (ハイキング中の事故で命を拾い、幸運にも生き残りました。) 死の危機に瀕した状況を表現できます。
My grandmother has been attending shamisen classes for over a decade; her spreading loops are splendid. (祖母は十数年間三味線のレッスンに通っており、糸さばきは見事です。) 糸さばきとは、糸の取り扱い方を指す言葉です。loop spreadingという言い方は一般的ではないものの、糸さばきという単語にあたります。 また、糸を意味する「string」を使い、string handling、string manipulationという単語を使っても構いません。 string handlingやstring manipulationは、技術やスキルを示す表現として特に使われます。 祖母の糸さばきの技術や腕前を賞賛したい時に使うのに適しているでしょう。 Her string manipulation skills are truly remarkable, especially when she plays the shamisen. 「彼女の糸さばきの技術は本当に素晴らしく、特に三味線を演奏する時に顕著です。」 string manipulationは、糸や細い繊維を扱う技術や能力を指します。 祖母の技術や技能を称賛し、特に三味線を演奏する際の糸の扱い方が素晴らしいことを示す時に使えます。糸を巧みに扱う技術や熟練した技能を賞賛できるでしょう。