プロフィール
Roku6
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はRoku6です。私はアメリカでの留学経験を持っており、その期間は私の英語能力だけでなく、異文化への理解にも大きな影響を与えました。
私はTOEICの高スコアを保有しており、これは聴解力と読解力が高いことを証明しています。留学中に得た経験とこの資格は、英語を使う自信に繋がっています。
英語が出来て得したエピソードの一つとして、留学中に緊急の状況に遭遇した時の話があります。英語が堪能だったため、緊急医療チームとコミュニケーションを取り、必要な援助を迅速に提供できました。この経験は、英語能力が実生活で非常に重要であることを強く実感させてくれました。
私は、皆さんが英語を学ぶことで、日常生活や緊急時に役立つコミュニケーションスキルを磨くお手伝いをしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて様々な状況に対応できる力を身に付けましょう!
スポーツなどの戦略は Tactics(戦略・戦術)という名詞で表現することができます。 チーム全体の「戦略」や監督が戦略を決める、という文章では Tactics という名詞を使用してもよいでしょう。 しかし、今回は選手個人の「体力」と「知力」が必要という表現になるのでこちらの表現をご紹介します。 例 It takes not only physical strength but also intelligence. 体力だけではなく知力も必要です。 Intelligence はネイティブ表現で非常によく使用される単語ですが、「知性」「知力」 「思考力」「理解力」など、日本語にするとたくさんの意味をもつ便利な単語です。 個人がもつ考える力、を表す単語なのでスポーツに必要な「知力」にも使用することができます。
こんにちは。 日本の料理は味付けのレパートリーが多く、「まぶして食べる」という食品は割とたくさんありますね。今回はわかりやすいように「きなこ」を例に考えてみます。 きなこのようにメインの食材にまぶして食べる場合は「Attach A to B」AをBにつけるという表現を使います。 例文 Attach KINAKO to MOCHI and eat it! おもちにきなこをまぶして食べてね! まぶす、という表現は日本では一般的ですが、英語圏では食品の上からかける=「Topping」を使って表現することもできます。日本人の感覚ではきなこはトッピングではなく一緒に食べるものというイメージですが、相手にわかりやすい表現として「Topping」も使用可能です。 例文 Usually, Kinako is Topping on Mochi eat. 普通、きなこはおもちにトッピングして食べます。
【めったに見ることができない】は「Rare」や「Rarely」を使用し名詞を形容することで ネイティブにも伝わりやすい表現になります。 例 A rare flower that blooms only once every 100 years. 100年に1度しか咲かないめったに見ることができない花 ただし、今回はずっと昔に流行っていたものを見つけた時、ということなので 例 This is an item you rarely see anymore. これはもう、めったに見られない代物だよ。 「Rarely」はめったに見ることができない、という表現ですので【see】とあわせて「めったに見ることができない」「お目にかかることがない」というイメージの表現になります。 会話表現だけでなく、メールなどでも使いやすい言い回しです。 おまけ ======================== I can't believe you're still alive! まだあったなんて信じられない! ======================= 親しい友達や家族、冗談の通じる中であれば直訳すると「まだ生きていたなんて」という 意味にはなりますが、まだ存在していることがあり得ない、という意味のネイティブ表現になります。 こちらは少しジョークの印象がありますが、楽しい会話の中で使ってみてはいかがでしょうか。
こんにちは。 「それほど接点がない」は、「接点」の意味のとらえ方によって変わってきます。 ①お互いに感性の部分での「共通点」がない場合は、下記のフレーズで表現できます。 【in common】=二人以上の人が共通した何かをもっている 例 We don't have much in common. わたしたちには共通点があまりない。 ②物理的に「会う機会」「仕事を一緒にする機会がない」という場合、下記のような言い方ができるでしょう。 We don't have much opportunity to meet. わたしたちにはあまり接点がない なお、伝えたい相手・接点がない対象の相手にもよりますが、先頭に「Unfortunately」(残念ながら)をつけると、接点がないことを残念に思っているということも伝わります。 逆に「Fortunately」(幸運にも)となると「接点がなくてよかった」というネガティブな表現になりますね。 状況に応じて自分の気持ちを入れることができますよ。
こんにちは。【猫を部屋の一角まで追い詰めて捕まえる】という表現について回答します。 I cornered and caught that cat yesterday. 昨日わたしはその猫を追い詰めて捕獲しました。 早口言葉にもなりそうな、韻を踏んだ文章になりましたが、猫を角まで追い込み捕まえる、という表現は【catch】捕まえる/【corner】追い込む の2つの動詞を使用します。 部屋の端は「Corner」といいますが、これは名詞で「角」「隅っこ」を意味します。 日本では名詞Cornerが「コーナー」和製英語としても定着していますが、実は英語で「Corner」には動詞として「追い詰める」という意味があります。 ========================= (例文)私たちは狐をがけっぷちに追い詰めました We were cornered Fox at the cliff. ========================= 本来は狩りなどで獲物を追い詰める、というようなシチュエーションで使用しますが、 今回のように意図せず侵入してきた動物について使用する分には問題がない表現です。 【使うシーン】口語(会話の中)、また文章でも使えます。音の語呂がよいので、会話文で使うと少しウィットにとんだ表現(笑いを誘う小話)になるかもしれません。