KObayashi.jさん
2023/12/20 10:00
めったに目にしない を英語で教えて!
ずっと昔に流行ったものを見つけたので、「めったに目にしない」と言いたいです。
回答
・Don't often see
・Rarely come across
・Hardly ever encounter
You don't often see these anymore!
これらをもうめったに目にしないね!
Don't often seeは「あまり見かけない」という意味で、普段あまり経験しない、または見慣れないものや状況について表現する際に使います。例えば、「You don't often see a cat walking on a leash.(猫がリードをつけて歩いているのをあまり見かけない)」のように使います。また、相手の行動が珍しいときにも使えます。たとえば、「I don't often see you up this early.(あなたがこんなに早く起きているのをあまり見かけない)」などとも使えます。
I rarely come across these retro items anymore.
もうこれらのレトロなアイテムにめったに出会わないんだよね。
I hardly ever encounter these anymore, they were popular a long time ago.
これらはもうほとんど目にしないね、昔はとても流行っていたのに。
Rarely come acrossとHardly ever encounterは、どちらも非常にまれに何かに遭遇することを表す表現ですが、微妙な違いがあります。Rarely come acrossは、ある現象や事柄に出くわすことがまれであることを指し、偶然性や予測不可能性を含みます。一方、Hardly ever encounterは、特定の事象に遭遇することがほとんどないことを強調します。これは、より一貫性があり、頻度が非常に低いことを示しています。また、Hardly ever encounterはよりフォーマルな文脈で使われることが多いです。
回答
・Don't often see
・Rarely come across
・Hardly ever encounter
You don't often see these anymore!
これらをもうめったに目にしないね!
Don't often seeは「あまり見かけない」という意味で、普段あまり経験しない、または見慣れないものや状況について表現する際に使います。例えば、「You don't often see a cat walking on a leash.(猫がリードをつけて歩いているのをあまり見かけない)」のように使います。また、相手の行動が珍しいときにも使えます。たとえば、「I don't often see you up this early.(あなたがこんなに早く起きているのをあまり見かけない)」などとも使えます。
I rarely come across these retro items anymore.
もうこれらのレトロなアイテムにめったに出会わないんだよね。
I hardly ever encounter these anymore, they were popular a long time ago.
これらはもうほとんど目にしないね、昔はとても流行っていたのに。
Rarely come acrossとHardly ever encounterは、どちらも非常にまれに何かに遭遇することを表す表現ですが、微妙な違いがあります。Rarely come acrossは、ある現象や事柄に出くわすことがまれであることを指し、偶然性や予測不可能性を含みます。一方、Hardly ever encounterは、特定の事象に遭遇することがほとんどないことを強調します。これは、より一貫性があり、頻度が非常に低いことを示しています。また、Hardly ever encounterはよりフォーマルな文脈で使われることが多いです。
回答
・This is an item you rarely see anymore.
【めったに見ることができない】は「Rare」や「Rarely」を使用し名詞を形容することで
ネイティブにも伝わりやすい表現になります。
例
A rare flower that blooms only once every 100 years.
100年に1度しか咲かないめったに見ることができない花
ただし、今回はずっと昔に流行っていたものを見つけた時、ということなので
例
This is an item you rarely see anymore.
これはもう、めったに見られない代物だよ。
「Rarely」はめったに見ることができない、という表現ですので【see】とあわせて「めったに見ることができない」「お目にかかることがない」というイメージの表現になります。
会話表現だけでなく、メールなどでも使いやすい言い回しです。
おまけ
========================
I can't believe you're still alive!
まだあったなんて信じられない!
=======================
親しい友達や家族、冗談の通じる中であれば直訳すると「まだ生きていたなんて」という
意味にはなりますが、まだ存在していることがあり得ない、という意味のネイティブ表現になります。
こちらは少しジョークの印象がありますが、楽しい会話の中で使ってみてはいかがでしょうか。