annna

annnaさん

2024/12/19 10:00

めったにないチャンスを逃したくない を英語で教えて!

海外赴任の話をされたので、「めったにないチャンスを逃したくない」と言いたいです。

0 243
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・I don't want to miss a once-in-a-lifetime opportunity.
・This is too good of an opportunity to pass up.

「一生に一度のチャンスを逃したくない!」という強い気持ちを表すフレーズです。

大きな決断をするときや、またとない機会が目の前にあるときに使えます。「このオーディション、絶対合格したい!」「憧れの限定品、絶対手に入れる!」など、情熱や覚悟を伝えたいときにぴったりです。

Wow, this is a once-in-a-lifetime opportunity that I don't want to miss.
うわー、これは逃したくない、一生に一度のチャンスですね。

ちなみに、"This is too good of an opportunity to pass up." は「こんな良い話を断るなんて、もったいなさすぎる!」という気持ちを表すフレーズだよ。絶好のチャンスや、またとない儲け話などが目の前に現れたとき、「このチャンスは逃せない!」と強く感じた場面で使ってみてね。

This is too good of an opportunity to pass up; I'd love to accept the overseas assignment.
こんな良い機会を逃すわけにはいきません。ぜひ海外赴任のお話をお受けしたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/23 17:31

回答

・I don't wanna miss this rare chance.

「めったにないチャンスを逃したくない」は、上記のように表せます。

want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
rare は「珍しい」「めったにない」などの意味を表す形容詞ですが、「貴重な」というようなポジティブなニュアンスのある表現です。
chance は「機会」「チャンス」などの意味を表す名詞ですが「偶然巡ってくるチャンス」というニュアンスのある表現です。

例文
I don't wanna miss this rare chance. Living abroad is my dream.
めったにないチャンスを逃したくない。海外で暮らすのは私の夢なの。

※dream は「夢」という意味を表す名詞ですが、動詞として「夢を見る」という意味も表せます。

役に立った
PV243
シェア
ポスト