syun

syunさん

2024/04/16 10:00

大きなチャンスを逃す を英語で教えて!

せっかくオファーをもらったのにためらっている人がいるので、「大きなチャンスを逃すことになるよ」と言いたいです。

0 295
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/17 16:44

回答

・Miss the boat
・Let a golden opportunity slip through your fingers.

「Miss the boat」は「チャンスを逃す」「好機を逸する」という意味です。文字通り船に乗り遅れるのではなく、流行やセール、絶好の機会などに乗り遅れて「あー、やっちゃった!」と後悔するニュアンスで使われます。

If you hesitate too long, you're going to miss the boat on this offer.
ぐずぐずしていると、このオファーという大きなチャンスを逃すことになるよ。

ちなみに、「Let a golden opportunity slip through your fingers.」は、「せっかくの絶好のチャンスをみすみす逃す」という後悔やもったいなさを表す表現だよ。例えば、告白する勇気がなくて好きな人を他の人に取られちゃった時とか、迷ってるうちに限定品が売り切れた時なんかに「あ〜、逃しちゃった!」って感じで使えるよ。

If you hesitate any longer, you'll let a golden opportunity slip through your fingers.
これ以上ためらっていると、絶好のチャンスを逃すことになるよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 14:02

回答

・miss the great chance

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「大きなチャンスを逃す」は英語で上記のように表現できます。

miss the chanceで「チャンス・機会を逃す」という意味になります。

例文:
A: I got a job offer, but I hesitate to accept it.
オファーをもらったけど、受けるかためらっています。
B: If you hesitate, you will miss the great chance.
大きなチャンスを逃すことになるよ。

* hesitate to 動詞の原形 ~することをためらう
(ex) Don’t hesitate to ask me.
私に尋ねることをためらわないでね。

I missed the great chance the other day.
先日大きなチャンスを逃しました。

* the other day 先日
(ex) I saw her the other day.
先日彼女に会いました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV295
シェア
ポスト